首頁(yè)
字典
詞典
成語(yǔ)
古詩(shī)
國(guó)學(xué)
百家姓
古籍分類(lèi)
集部
子部
史部
經(jīng)部
精選古籍
南村輟耕錄
黃繡球
金臺(tái)全傳
唐語(yǔ)林
豆棚閑話(huà)
淞隱漫錄
澠水燕談錄
續(xù)子不語(yǔ)
肉蒲團(tuán)
開(kāi)元天寶遺事
家范 (全譯評(píng)點(diǎn)本) 卷三 父母/ 父/ 母
作者:
《家范》司馬光
父子之間有禮有節(jié)
【原文】陳亢向于伯魚(yú)曰:“子亦有異聞乎?”對(duì)曰:“未也。嘗獨(dú)立,鯉趨而過(guò)庭。曰:‘學(xué)詩(shī)乎?’對(duì)曰:‘未也?!粚W(xué)詩(shī)無(wú)以言?!幫硕鴮W(xué)詩(shī)。他日,又獨(dú)立,鯉趨而過(guò)庭。曰:‘學(xué)禮乎?’對(duì)曰:‘未也?!粚W(xué)禮無(wú)以立?!幫硕鴮W(xué)禮?!甭勊苟撸惪和硕苍唬骸皢?wèn)一得三,聞詩(shī),聞禮,又聞君子之遠(yuǎn)其子也?!?br> 【譯述】陳亢?jiǎn)柌~(yú)說(shuō):“孔夫子他老人家有沒(méi)有什么奇聞逸事呢?”伯魚(yú)回答說(shuō):“他老人家沒(méi)有什么奇聞逸事,只是有一次我獨(dú)自侍立,他的兒子鯉邁著小步快速經(jīng)過(guò)廳堂,夫子問(wèn)道:‘你學(xué)習(xí)《詩(shī)經(jīng)》沒(méi)有?’孔鯉回答說(shuō):‘沒(méi)有?!蜃咏虒?dǎo)他說(shuō):‘不學(xué)《詩(shī)經(jīng)》就沒(méi)有說(shuō)話(huà)的權(quán)利?!柞幈阆氯W(xué)習(xí)《詩(shī)經(jīng)》。過(guò)了幾天,我又獨(dú)自侍立先生于側(cè),鯉又邁著小步快速經(jīng)過(guò)廳堂,夫子問(wèn):‘你學(xué)習(xí)《禮》沒(méi)有?’鯉回答說(shuō):‘沒(méi)有?!蜃咏虒?dǎo)說(shuō):‘不學(xué)習(xí)《禮》就不能立身?!柞幈阆氯W(xué)習(xí)《禮》。”聽(tīng)了這兩件事,陳亢出去后高興地說(shuō):“我問(wèn)了一件事,卻懂得了三個(gè)道理:懂得了學(xué)《詩(shī)經(jīng)》的道理,懂得了學(xué)《禮》的道理,同時(shí)又懂得了君子與他的子女之間應(yīng)該是有禮有節(jié)的,不能隨隨便便的道理。
君子教子,遵之以道
【原文】曾子曰:“君子之于子,愛(ài)之而勿面,使之而勿貌,遵之以道而勿強(qiáng)言;心雖愛(ài)之不形于外,常以嚴(yán)莊蒞之,不以辭色悅之也。不遵之以道,是棄之也。然強(qiáng)之,或傷恩,故以日月漸摩之也?!?br> 【譯述】曾子說(shuō):“君子對(duì)于他的子女,喜愛(ài)他們卻不表露在臉上,支使他們也不露聲色,讓他們按道理做事情,但又不勉強(qiáng)他們。心里雖然很喜愛(ài)他們卻不表露在外邊,對(duì)待他們要嚴(yán)肅莊重,不能用和言悅色來(lái)討他們喜歡。不教育子女按道理做事,就會(huì)把他們引上邪路。然而如果一味地強(qiáng)迫他們做,又會(huì)損傷父子之間的和氣。因此對(duì)待子女只能靠平時(shí)言傳身教去慢慢引導(dǎo)他們?!?br>
父子之間,不宜簡(jiǎn)慢
【原文】北齊黃門(mén)侍郎顏之推《家訓(xùn)》曰:“父子之嚴(yán),不可以狎;骨肉之愛(ài),不可以簡(jiǎn)。簡(jiǎn)則慈孝不接,狎則怠慢生焉。由命士以上,父子異宮,此不狎之道也;抑搔癢痛,懸衾篋枕,此不簡(jiǎn)之教也?!?br> 【譯述】北齊黃門(mén)侍郎顏之推在他寫(xiě)的《家訓(xùn)》中說(shuō):“父子之間應(yīng)該嚴(yán)肅,不能隨隨便便,不能簡(jiǎn)慢。如果簡(jiǎn)慢隨便,就會(huì)因怠慢而形不成父慈子孝,古人規(guī)定做官的人家,父子應(yīng)該分開(kāi)居住,這是養(yǎng)成父子之間不隨隨便便的方法;兒子要為父母按摩病痛,收拾被褥枕頭等臥具,這是父子之間不生簡(jiǎn)慢的道理所在。”
人愛(ài)其子,當(dāng)教子成人
【原文】石碏諫衛(wèi)莊公曰:“臣聞愛(ài)子教之以義方,弗納于邪。驕奢淫逸,所自邪也。四者之來(lái),寵祿過(guò)也?!弊怨胖獝?ài)子不知教,使至于危辱亂亡者,可勝數(shù)哉!夫愛(ài)之,當(dāng)教之使成人。愛(ài)之而使陷于危辱亂亡,烏在其能愛(ài)子也?人之愛(ài)其子者多曰:“兒幼,未有知耳,俟其長(zhǎng)而教之?!笔仟q養(yǎng)惡木之萌芽,曰俟其合抱而伐之,其用力顧不多哉?又如開(kāi)籠放鳥(niǎo)而捕之,解韁放馬而逐之,曷若勿縱勿解之為易也!
《曲禮》:“幼子常視毋誑?!?br> “立必正方,不傾聽(tīng)。”
“長(zhǎng)者與之提攜,則兩手奉長(zhǎng)者之手。負(fù)劍辟咡詔之,則掩口而對(duì)?!?br> 【譯述】石碏勸諫衛(wèi)莊公說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)父親疼愛(ài)子女應(yīng)該教給他們做人的正道,不使他們走上邪路。驕橫奢侈,荒淫放縱,就會(huì)走上邪路。驕奢淫逸四種習(xí)慣都有,這是過(guò)分寵愛(ài)他們所造成的?!弊怨乓詠?lái)許多父親都知道疼愛(ài)子女,卻不懂得教育子女,以至于使他們危害他人,自取滅亡,這樣的事例還少嗎?疼愛(ài)子女,就應(yīng)當(dāng)教育他們,培養(yǎng)他們成人。疼愛(ài)他們卻讓他們走上邪路,又怎能算得上疼愛(ài)他們呢?疼愛(ài)子女的那些人常常說(shuō):“孩子小,不懂事,等他們長(zhǎng)大后再來(lái)教育他們?!边@就好比種了一棵不正的樹(shù)苗,說(shuō)等到樹(shù)木長(zhǎng)大后再來(lái)修剪它,那樣費(fèi)力不更多嗎?又像打開(kāi)鳥(niǎo)籠把鳥(niǎo)放走之后再去捉鳥(niǎo),解開(kāi)韁繩把馬放走之后再去追它,與其這樣,哪如事先就不放開(kāi)鳥(niǎo)和馬呢?
《禮記·曲禮》說(shuō):“對(duì)于小孩子,要經(jīng)常關(guān)注教導(dǎo)他,不要讓他學(xué)會(huì)說(shuō)假話(huà)和誑騙?!?br> 又說(shuō):“孩子從小要養(yǎng)成好的習(xí)慣,站立的時(shí)候一定要中正,不要斜著身子去傾聽(tīng)?!?br> 又說(shuō):“如果有長(zhǎng)輩與你握手,你就要用兩只手奉長(zhǎng)輩的手。如果長(zhǎng)輩俯下身和你說(shuō)話(huà),你要將自己的嘴用手當(dāng)住一點(diǎn),然后再恭敬地說(shuō)話(huà)。”
【原文】《內(nèi)則》:“子能食食,教以右手。能言,男唯女俞。男鞶革,女鞶絲。六年,教之?dāng)?shù)與方名;七年,男女不同席,不共食;八年,出入門(mén)戶(hù)及即席飲食,必后長(zhǎng)者,始教之讓?zhuān)痪拍?,教之?dāng)?shù)日。十年,出就外傅,居宿于外,學(xué)書(shū)計(jì)。十有三年,學(xué)樂(lè)、誦詩(shī)、舞勺。成童,舞象、學(xué)射御?!?br> 【譯述】《禮記·內(nèi)則》說(shuō):孩子會(huì)自己吃飯的時(shí)候,父母要教給他用右手拿筷子,會(huì)說(shuō)話(huà)的時(shí)候,要教給他們應(yīng)答,男孩答“唯”,女孩答“俞”。他們所用的佩囊,男的用皮革,女孩用絲繒,各代表武事和針黹之事。
六歲的時(shí)候,教他們數(shù)數(shù)與記住東西南北這些方位的名稱(chēng);七歲的時(shí)候,教給他們男女不能同坐,不能在一起吃東西。八歲的時(shí)候,告訴他們謙讓之禮,出入門(mén)戶(hù)以及上炕進(jìn)餐,都要在長(zhǎng)者之后。九歲的時(shí)候,要告訴他們朔望與天干地支的知識(shí)。十歲的時(shí)候,男孩子就要出去拜師求學(xué),住宿在外邊,學(xué)習(xí)六書(shū)九數(shù)。十三歲的時(shí)候,要學(xué)習(xí)音樂(lè)、詩(shī)書(shū)和文舞。到了十五歲之后,就要學(xué)習(xí)武舞、射箭和駕御車(chē)馬。
曾子殺豬教子
【原文】曾子之妻出外,兒隨而啼。妻曰:“勿啼!吾歸,為爾殺豕。”妻歸,以語(yǔ)曾子。曾子即烹豕以食兒,曰:“毋教兒欺也?!?br> 【譯述】曾子的妻子到外邊去辦事,兒子跟著她邊走邊哭。妻子說(shuō):“別哭!
等我回來(lái)給你殺豬吃豬肉?!逼拮踊貋?lái)后,把這件事告訴了曾子。曾子就殺豬煮肉給孩子吃,他說(shuō):“我之所以真的給他殺豬吃,是為了教給他不要欺騙人。”
近朱者赤,近墨者黑
【原文】賈誼言:古之王者,太子始生,固舉以禮,使士負(fù)之,過(guò)闕則下,過(guò)廟則趨,孝子之道也。故自為赤子,而教固已行矣。提孩有識(shí),三公三少,固明孝、仁、禮、義。以道習(xí)之,逐去邪人,不使見(jiàn)惡行。于是皆選天下之端士、孝弟、博聞、有道術(shù)者,以衛(wèi)翼之。使與太子居處出入。故太子乃生而見(jiàn)正事,聞?wù)裕姓?,左右前后皆正人也。夫?xí)與正人居之,不能毋正。猶生長(zhǎng)于齊,不能不齊言也;習(xí)與不正人居之,不能毋不正,猶生長(zhǎng)于楚,不能不楚言也。
【譯述】漢朝的賈誼說(shuō):古代的帝王教育太子,在太子一生下來(lái)的時(shí)候,就用符合禮法的行動(dòng)來(lái)給他示范。讓人抱著他,經(jīng)過(guò)宮闕的時(shí)候就要表示禮貌,經(jīng)過(guò)廟堂的時(shí)候就要小步快走,這是培養(yǎng)孝子之道啊!所以,帝王對(duì)于后代,孩子還是嬰兒的時(shí)候,就已經(jīng)開(kāi)始對(duì)他進(jìn)行教育了。在孩子懂事的時(shí)候,就要請(qǐng)?zhí)珟?、太傅、太保三公和少保、少傅、少師三少?lái)教育太子,讓他明白孝、仁、禮、義的道理。用道來(lái)教育太子,把那些心術(shù)不正的小人都趕走,不讓太子見(jiàn)到壞事惡行。于是都挑選天下品行端正的人、講究孝悌的人、學(xué)識(shí)淵博的人和有德行的人,來(lái)輔佐教育他。讓這些人一起與太子居住出入。這樣,太子從一生下來(lái)看到的就都是有德行的事,聽(tīng)到的就都是符合道義的話(huà),走的就是正道,因?yàn)樵谒闹車(chē)际切┱司?。道理很?jiǎn)單,每天和正人君子在一起,自己就自然會(huì)成為正人君子。這就好比你從小生長(zhǎng)在齊地,就不可能不說(shuō)齊地的方言;如果每天和那些邪惡的人在一起,你自己也就會(huì)成為邪惡的人,這就好比你從小生長(zhǎng)在楚地,不能不講楚地的方言一樣。
教婦初來(lái),教子?jì)牒?br> 【原文】《顏氏家訓(xùn)》曰:古者圣王,子生孩提,師保固明仁孝禮義,道習(xí)之矣。凡庶縱不能爾,當(dāng)及嬰稚,識(shí)人顏色,知人喜怒,便加教誨,使為則為,使止則止。比及數(shù)歲,可省笞罰,父母威嚴(yán)而有慈,則子女畏慎而生孝矣。吾見(jiàn)世間,無(wú)教而有愛(ài),每不能然。飲食運(yùn)為,恣其所欲,宜誡翻獎(jiǎng),應(yīng)呵反笑,至有識(shí)知,謂法當(dāng)爾。驕慢已習(xí),方乃制之,捶撻至死而無(wú)威,忿怒日隆而增怨。逮于長(zhǎng)成,終為敗德??鬃釉疲骸吧俪扇籼煨?,習(xí)慣如自然”是也。諺云:“教婦初來(lái),教兒嬰孩?!闭\(chéng)哉斯語(yǔ)!
【譯述】《顏氏家訓(xùn)》說(shuō):古代的帝王圣賢,孩子生下后,很小的時(shí)候,就有少師少保來(lái)負(fù)責(zé)教他孝仁禮義了。普通百姓雖然不能和皇家一樣,也當(dāng)在孩子小的時(shí)候,他能識(shí)人顏色,知人喜怒的時(shí)候,就加以教誨,叫他做什么他就做什么,叫他什么不能做他就不去做。這樣幾年后,可以不用體罰,父母既威嚴(yán)又有慈愛(ài),子女因畏慎而產(chǎn)生孝心。但我看世上有許多人,只知道愛(ài)而不懂得教育,做不到這些。孩子的飲食行為,都隨心所欲。做得不對(duì)應(yīng)訓(xùn)誡的時(shí)候反而夸獎(jiǎng)他,應(yīng)當(dāng)訶責(zé)的時(shí)候反而嘻笑,等孩子長(zhǎng)大懂事后,還以為理法就是這樣。驕慢的習(xí)慣已經(jīng)養(yǎng)成,這時(shí)候大人才來(lái)管教他。就是打死他也不能建立尊長(zhǎng)的威信,孩子的忿怒天天增長(zhǎng)反而會(huì)增加他的怨恨。等孩子長(zhǎng)大成人,終是德行不好。孔夫子說(shuō):“小時(shí)候形成的習(xí)慣就好像天性一樣,習(xí)慣會(huì)成為自然。”所講的就是這個(gè)道理。俗話(huà)說(shuō):“教育媳婦要從她初來(lái)時(shí)開(kāi)始,教育孩子要從他小的時(shí)候開(kāi)始。“這句話(huà)真是說(shuō)得太正確了。
糾正孩子缺點(diǎn),如同有病用藥
【原文】凡人不能教子女者,亦非欲陷其罪惡;但重于訶怒,傷其顏色,不忍楚撻慘其肌膚爾。當(dāng)以疾病為喻,安得不用湯藥針艾救之哉?又宜思勤督訓(xùn)者,豈愿苛虐于骨肉乎?誠(chéng)不得已也。
王大司馬母衛(wèi)夫人,性甚嚴(yán)正。王在湓城,為三千人將,年逾四十,少不如意,猶捶撻之,故能成其勛業(yè)。
【譯述】《顏氏家訓(xùn)》又說(shuō):那些不能好好教育子女的人,也不是存心要把子女陷入罪惡之中;只不過(guò)是不愿讓子女因自己的責(zé)罵而感到臉上不好看,不忍心責(zé)打讓子女皮肉受苦罷了。拿人生了病來(lái)作個(gè)比喻,人有病難道能不用湯藥和針砭、艾熏來(lái)救治嗎?我們反過(guò)來(lái)想一想那些勤于督促訓(xùn)導(dǎo)孩子的人,難道他們真是愿意讓孩子受虐待嗎?實(shí)在是不得已才這樣做的啊。
《顏氏家訓(xùn)》還說(shuō):大司馬王僧辯的母親魏太夫人,品性很?chē)?yán)正,王僧辯在湓城(九江)擔(dān)任軍職,地位已相當(dāng)高,年紀(jì)也四十多了,但稍有做得不對(duì)的地方,魏太夫人還是要打他,所以最后王僧辯能建功立業(yè)。
愛(ài)而不教,反害其子
【原文】梁元帝時(shí),有一學(xué)士,聰敏有才,少為父所寵,失于教義。一言之是,遍于行路,終年譽(yù)之;一行之非,掩藏文飾,冀其自改。年登婚宦,暴慢日滋,竟以語(yǔ)言不擇,為周逖抽腸釁鼓云。然則愛(ài)而不教,適所以害之也。《傳》稱(chēng)鸤鳩之養(yǎng)其子,朝從上下,暮從下上,平均如一。至于人,或不能然?!队洝吩唬焊钢谧右玻H賢而下無(wú)能。使其所親果賢也,所下果無(wú)能也,則善矣。其溺于私愛(ài)者,往往親其無(wú)能,而下其賢,則禍亂由此而興矣。
【譯述】《顏氏家訓(xùn)》又說(shuō):“梁元帝時(shí)有一個(gè)士人,從小聰明有才能,很受父親寵愛(ài),但家里沒(méi)有很好地教育他。他只要有一句話(huà)說(shuō)得有點(diǎn)理,他父親就不斷地夸獎(jiǎng)他,一年到頭到處與人談?wù)摚灰患伦鲥e(cuò)了,他父親就百般為他掩飾,替他找各種借口,希望他自己慢慢能改正。后來(lái)這人長(zhǎng)大成人之后,不好的品質(zhì)越發(fā)展越嚴(yán)重,待人粗暴傲慢,最后終于因?yàn)橹v話(huà)隨便,觸犯了有權(quán)勢(shì)的周逖,而被周逖抽腸釁鼓,慘殺而死。”這樣看來(lái),家長(zhǎng)對(duì)子女如果一味溺愛(ài)而不懂得去教誨,恰恰是害了孩子?!蹲髠鳌氛f(shuō):鸤鳩鳥(niǎo)在喂養(yǎng)孩子的時(shí)候,早晨從上到下輪流,晚上從下到上輪流,始終能平等對(duì)待,沒(méi)有偏向。人反倒不能這樣。《禮記》說(shuō):父親對(duì)于子女,一般都是偏親聰明有才干的,而對(duì)于才能差一些的就不太喜歡。如果為父親的所偏親的果真有才有德,不喜歡的果真是品行才能很差的,那還算是不錯(cuò)的;然而,有些做父親的因溺于私愛(ài),往往是偏親那些無(wú)品行無(wú)才能的,而疏遠(yuǎn)品行端正有才能的。那么,家里的不和與禍亂就從此而生發(fā)了。
父母對(duì)待子女,不宜偏親偏愛(ài)
【原文】《顏氏家訓(xùn)》曰:人之愛(ài)子,罕亦能均。自古及今,此弊多矣。賢俊者自可賞愛(ài),頑魯者亦當(dāng)矜憐。有偏寵者,雖欲以厚之,更所以禍之。共叔之死,母實(shí)為之;趙王之戮,父實(shí)使之。劉表之傾宗覆族,袁紹之地裂兵亡,可謂靈龜明鑒。此通論也。
【譯述】人們愛(ài)自己的兒子,很少能做到?jīng)]有偏愛(ài)。從古代到現(xiàn)在,這種偏愛(ài)的毛病非常多,聰明懂事的孩子自然討人喜愛(ài),頑皮愚魯?shù)暮⒆右矐?yīng)當(dāng)憐愛(ài)。偏愛(ài)雖然是喜歡他,盼他好,而事實(shí)上卻是害了他。共叔的死,實(shí)際上是他母親的過(guò)錯(cuò);趙王后來(lái)被殺,也是他父親偏寵偏愛(ài)造成的惡果;劉表和袁紹最終家破人亡,都可以作為偏愛(ài)子女的前車(chē)之鑒。
曾子終身不娶后妻
【原文】曾子出其妻,終身不取妻。其子元請(qǐng)焉,曾子告其子曰:“高宗以后妻殺孝己,尹吉甫以后妻放伯奇。吾上不及高宗,中不比吉甫,庸知其得免于非乎?”
【譯述】曾子休掉了他的妻子,終身沒(méi)有再娶。曾子的兒子曾經(jīng)勸父親再娶后妻,曾子對(duì)兒子說(shuō):“殷高宗武丁因?yàn)楹笃捱M(jìn)讒言,害死了自己的兒子孝己;周宣王尹吉甫也因?yàn)槿⒘撕笃薜木壒?,放逐了自己的兒子伯奇。我上比不上殷高宗,中比不上尹吉甫,怎么能保證娶了后妻而不發(fā)生禍亂呢?” 續(xù)娶后妻,極易敗家
【原文】后漢尚書(shū)令朱暉,年五十失妻。昆弟欲為繼室。暉嘆曰:“時(shí)俗希不以后妻敗家者?!彼觳蝗?。今之人年長(zhǎng)而子孫具者,得不以先賢為鑒乎!
【譯述】東漢尚書(shū)令朱暉,五十歲的時(shí)候死了妻子。兄長(zhǎng)想為他續(xù)弦,他嘆息道:“現(xiàn)在,因?yàn)槔m(xù)娶后妻敗家的事例很多?!庇谑遣辉倮m(xù)娶。如今那些年事已高且子孫滿(mǎn)堂的人,難道能不以前代的賢人為榜樣嗎?
子不孝父不慈,其罪惡均等
【原文】《內(nèi)則》曰:“子?jì)D未孝未敬,勿庸疾怨,姑教之。若不可教,而后怒之。不可怒,子放婦出而不表禮焉?!?br> 【譯述】《內(nèi)則》說(shuō):“兒子和媳婦不孝順不恭敬,也不用怨恨,應(yīng)該耐心地教育他們。如果不聽(tīng)教育,然后再去指責(zé)他們。指責(zé)了也不改正,就將兒子和媳婦趕出家門(mén)但不去明說(shuō)他們違背了孝道?!薄 驹摹烤又灾纹渥?jì)D,盡于是而已矣。今世俗之人,其柔懦者,子?jì)D之過(guò)尚小,則不能教而嘿藏之。及其稍著,又不能怒而心恨之。至于惡積罪大,不可禁遏,則喑嗚郁悒,至有成疾而終者。如此,有子不若無(wú)子之為愈也。其不仁者,則縱其情性,殘忍暴戾,或聽(tīng)后妻之讒,或用嬖寵之計(jì),捶撲過(guò)分,棄逐凍餒,必欲置之死地而后已?!犊嫡a》稱(chēng):“子弗祗服厥父事,大傷厥考心;于父不能字厥子,乃疾厥子?!敝^之元惡大憝,蓋言不孝不慈,其罪均也。
【譯述】君子對(duì)待兒子和媳婦的辦法,就是這么個(gè)道理。如今世俗之人中的那些柔弱無(wú)能的父輩,在兒子、媳婦的過(guò)錯(cuò)還小的時(shí)候,不能及時(shí)教育,而是盡力去遮掩。等到他們的過(guò)失越來(lái)越大的時(shí)候,父母又不能發(fā)怒去責(zé)備他們。等到子女罪大惡極,不能遏制的時(shí)候,父母就憂(yōu)愁苦悶,甚至有人積郁成病,含恨而死。如果這樣,有子女還不如沒(méi)子女好。另一方面,也有那些不仁不義的父親,放縱自己的情性,殘忍暴戾地對(duì)待子女,有的聽(tīng)信后妻的讒言,有的用親信的計(jì)謀,對(duì)兒女過(guò)分捶打,或者把子女趕出家門(mén),讓他們挨饑受餓,必欲置之死地才肯罷休。《康誥》說(shuō):“子女不能孝順父親,就會(huì)大大傷害父親的心;父親不能夠養(yǎng)育他的子女,就是仇恨子女?!边@樣的人可以稱(chēng)之為大惡人,這段話(huà)大概是說(shuō)子女不孝順和父親不慈祥,他們的罪惡一樣大。
母慈母敗子
【原文】為人母者,不患不慈,患于知愛(ài)而不知教也。古人有言曰:“慈母敗子?!睈?ài)而不教,使淪于不肖,陷于大惡,入于刑辟,歸于亂亡。非他人敗之也,母敗之也。自古及今,若是者多矣,不可悉數(shù)。
【譯述】為人之母,不怕不慈祥,怕的是只知道疼愛(ài)子女而不懂得去教育子女。古人說(shuō):“慈母敗子?!蹦赣H溺愛(ài)子女卻不能教育子女,使子女淪為壞人,陷入惡跡劣行,最終受到懲罰,引出禍亂,自取滅亡。毀他的并非他人,恰恰是做母親的害了他。從古到今,這樣的例子太多了,不可勝數(shù)。
古代圣賢重胎教
【原文】周大任之娠文王也,目不視惡色,耳不聽(tīng)淫聲,口不出敖言。文王生而明圣,卒為周宗。君子謂大任能胎教。古者婦人任子,寢不側(cè),坐不邊,立不蹕,不食邪味,割不正不食,席不正不坐,目不視邪色,耳不聽(tīng)淫聲。夜則令瞽誦詩(shī),道正事。如此,則生子形容端正,才藝博通矣。彼其子尚未生也,固已教之,況已生乎!
【譯述】周文王的母親懷周文王的時(shí)候,眼睛不看不好的顏色,耳朵不聽(tīng)淫蕩的聲音,嘴里不說(shuō)戲虐調(diào)笑的語(yǔ)言。因此,文王生下來(lái)就明白賢圣,最終成為開(kāi)創(chuàng)周代工業(yè)的一代圣主。有才德的人認(rèn)為婦女在懷孕的時(shí)候可以胎教,古代的婦女在懷孕的時(shí)候,睡覺(jué)不側(cè)臥,不在靠邊的地方坐,不一只腳站立,不吃亂七八糟的東西。食物切得不端正不吃,炕席鋪得不正不坐,眼睛不看不好的顏色,耳朵不聽(tīng)淫蕩的聲音。晚上讓盲人朗誦詩(shī),談?wù)撜?。這樣,生下的孩子相貌體形端正,才能出眾。人家的孩子還沒(méi)有出生,就已經(jīng)開(kāi)始教育了,而況出生之后呢?
孟母三遷教子
【原文】孟軻之母,其舍近墓,孟子之少也,嬉戲?yàn)槟归g之事,踴躍筑埋。
孟母曰:“此非所以居之也。”乃去。舍市傍,其嬉戲?yàn)樾f賣(mài)之事。孟母又曰:“此非所以居之也?!蹦酸?。舍學(xué)宮之傍,其嬉戲乃設(shè)俎豆揖讓進(jìn)退。孟母曰:“此真可以居子矣!”遂居之。孟子幼時(shí)問(wèn)東家殺豬何為,母曰:“欲啖汝。”既而悔曰:“吾聞古有胎教,今適有知而欺之,是教之不信?!蹦速I(mǎi)豬肉食。既長(zhǎng)就學(xué),遂成大儒。彼其子尚幼也,固已慎其所習(xí),況已長(zhǎng)乎!
【譯述】孟軻的母親家住在靠近墓地的地方,孟軻小時(shí)候就常玩些挖墓埋死人的游戲,而且玩得非常起勁。母親就說(shuō):“此處不適合居住?!庇谑菍⒓野嶙?,遷居到集市旁邊,于是孟軻又以學(xué)習(xí)商販吆喝叫賣(mài)為游戲。
孟母又說(shuō):“這里也不適合居住。”就又舉家遷徙,搬到學(xué)校旁邊的房舍里,這樣孟子就玩些祭祀、揖讓、進(jìn)退的有關(guān)禮儀方面的游戲。孟母高興地說(shuō):“這里才是居住的好地方?!庇谑蔷驮谶@里安居。孟子小時(shí)候問(wèn)母親鄰居為什么要?dú)⒇i,母親回答說(shuō):“給你吃肉?!闭f(shuō)完又后悔了,心想:“我聽(tīng)說(shuō)古人就很注重胎教,現(xiàn)在孩子剛懂事,我就欺騙他,這是教他不講信用?!币虼藶榱俗C明自己說(shuō)話(huà)算數(shù),孟母就買(mǎi)豬肉給孟子吃。孟子長(zhǎng)大后讀書(shū)學(xué)習(xí),終于成為博學(xué)多才的大學(xué)問(wèn)家。孟母在孩子小的時(shí)候,就認(rèn)真培養(yǎng)兒子的好習(xí)慣,何況在兒子長(zhǎng)大之后呢?
為子待客,其母斷發(fā)
【原文】漢丞相翟方進(jìn)繼母隨方進(jìn)之長(zhǎng)安,織履,以資方進(jìn)游學(xué)。
晉太尉陶侃,早孤貧,為縣吏番陽(yáng),孝廉范逵嘗過(guò)侃,時(shí)倉(cāng)卒無(wú)以待賓。其母乃截發(fā),得雙髲以易酒肴。逵薦侃于廬江太守,召為督郵,由此得仕進(jìn)。
【譯述】漢代的丞相翟方進(jìn)求學(xué)的時(shí)候,他的繼母跟隨他到長(zhǎng)安,靠編草鞋賺錢(qián)來(lái)資助方進(jìn)拜師求學(xué)。
晉代太尉陶侃,從小喪父,家里很窮,他擔(dān)任番陽(yáng)縣吏之時(shí),孝廉范逵來(lái)家探訪。一時(shí)間家里沒(méi)有東西招待客人,他的母親就剪掉頭發(fā),用頭發(fā)換來(lái)酒肴招待客人。后來(lái),范逵向廬江太守推薦陶侃,太守就任命陶侃為督郵,陶侃從此進(jìn)身仕途。
兒子交友不善,母親拒絕吃飯
【原文】后魏鉅鹿魏緝母房氏,緝生未十旬,父溥卒。母鞠育不嫁,訓(xùn)導(dǎo)有母儀法度。緝所交游,有名勝者,則身具酒饌。有不及己者,輒屏臥不餐,須其悔謝乃食。
【譯述】后魏時(shí)候鉅鹿魏緝的母親房氏,魏緝剛生下來(lái)還不到十旬,他的父親魏溥就死了。魏緝的母親為了養(yǎng)育魏緝,不再改嫁,魏母教育孩子頗知禮儀法度。魏緝?cè)谕膺吔Y(jié)交的人如果是有好名聲的,來(lái)家做客,魏母就親自準(zhǔn)備酒食,款待客人。如果是品德修養(yǎng)差的人,她就睡在屏風(fēng)后面,不出來(lái)吃飯,一定要在事后兒子表示悔恨,向她謝罪,她才肯吃飯。不以肥鮮所動(dòng),教子勤學(xué)讀書(shū)
【原文】唐侍御史趙武孟,少好田獵,嘗獲肥鮮以遺母。母泣曰:“汝不讀書(shū),而田獵如是,吾無(wú)望矣!”竟不食其膳。武孟感激勤學(xué),遂博通經(jīng)史,舉進(jìn)士,至美官。
【譯述】唐代侍御史趙武孟,少年的時(shí)候喜歡打獵。有一次捕獲了一些又肥又鮮的獵物,他將獵物獻(xiàn)給母親。母親不但沒(méi)有高興,反而哭著說(shuō):“你不讀書(shū),卻去無(wú)休止地打獵,我沒(méi)有指望了!”于是不吃飯。武孟為母親的教誨所感動(dòng),開(kāi)始勤奮學(xué)習(xí),終于博通經(jīng)史,考中進(jìn)士,當(dāng)了大官。勸子苦讀,口含黃連
【原文】天平節(jié)度使柳仲郢母韓氏,常粉苦參、黃連和以熊膽以授諸子,每夜讀書(shū)使噙之,以止睡。
【譯述】天平節(jié)度使柳仲郢的母親韓氏,常常浸泡苦參、黃連和熊膽,交給幾個(gè)兒子,兒子們每天晚上讀書(shū)的時(shí)候,她就讓他們將這些東西含在嘴里,用這個(gè)辦法來(lái)制止他們打瞌睡。
茍得錢(qián)財(cái),不如正己立名
【原文】太子少保李景讓母鄭氏,性嚴(yán)明,早寡家貧,親教諸子。久雨,宅后古墻頹陷,得錢(qián)滿(mǎn)缸。奴婢喜,走告鄭。鄭焚香祝之曰:“天蓋以先君余慶,愍妾母子孤貧,賜以此錢(qián)。然妾所愿者,諸子學(xué)業(yè)有成,他日受俸,此錢(qián)非所欲也。”亟命掩之。此唯患其子名不立也。
【譯述】太子少保李景讓的母親鄭氏秉性嚴(yán)明,年輕時(shí)就守了寡,家里也很貧窮,她就親自教育子女。一次,因?yàn)橄铝撕芫玫挠?,房屋后面的古墻倒塌,露出滿(mǎn)滿(mǎn)一缸錢(qián)。奴婢發(fā)現(xiàn)后非常高興,連忙跑去告訴鄭氏。鄭氏燒香祈禱:“大概是因?yàn)楹⒆拥母赣H生前積下陰德,上帝可憐我們母子孤寡貧窮,賜給我們這些錢(qián)。然而我所希望的只是孩子們學(xué)業(yè)有成,將來(lái)做官得到傣祿,這些錢(qián)并不是我想要的?!逼矶\畢,她立刻命令奴婢將錢(qián)掩埋。鄭氏這樣做就是擔(dān)心子女將來(lái)不能立名。
【原文】齊相田稷子受下吏金百鎰,以遺其母。母曰:“夫?yàn)槿顺疾恢?,是為人子不孝也。不義之財(cái),非吾有也。不孝之子,非吾子也。子起矣。”稷子遂慚而出,反其金而自歸于宣王,請(qǐng)就誅。宣王悅其母之義,遂赦稷子之罪,復(fù)其位,而以公金賜母。
【譯述】齊國(guó)丞相田稷子接受了部下送給他的一百鎰金子,回家之后他把這些金子交給母親。母親說(shuō):“做為人的臣子而不忠誠(chéng),就等于是為人之子而不孝順。你這些不義之財(cái),我不要。你這個(gè)不孝之子,也不是我的兒子,你走吧!”田稷子十分羞愧地離開(kāi)家,將那一百鎰金子還給部下,自己到齊宣王那里請(qǐng)求皇上殺頭治罪。宣王欣賞他母親的深明大義,于是就赦免了他的罪過(guò),讓他仍任原職,而且還從國(guó)庫(kù)里拿出一些金子賞賜給他的母親。
雋母教子:為吏不可貪殘
【原文】漢京兆尹雋不疑,每行縣錄囚徒,還,其母輒問(wèn)不疑,有所平反,活幾何人耶?不疑多有所平反,母喜,笑為飲食,言語(yǔ)異于它時(shí)?;蛲鏊?,母怒,為不食。故不疑為吏嚴(yán)而不殘。
【譯述】漢代京兆尹雋不疑,每次下去驗(yàn)收登記囚徒返回來(lái)的時(shí)候,母親總要詢(xún)問(wèn)雋不疑,這次有沒(méi)有平反的囚徒,你救了幾個(gè)被冤枉的人?如果雋不疑平反得多,母親就高興,有說(shuō)有笑地吃飯,說(shuō)起話(huà)來(lái)也與平時(shí)不一樣。有時(shí),雋不疑說(shuō)沒(méi)有囚徒得到平反,母親就不高興,拒絕用餐。
正因?yàn)檫@樣,雋不疑做為官吏,雖然嚴(yán)厲,但并不殘酷。
教子為官廉潔
【原文】吳司空孟仁嘗為監(jiān)魚(yú)池官,自結(jié)網(wǎng)捕魚(yú)作鲊寄母。母還之曰:“汝為魚(yú)官,以鲊寄母,非避嫌也!”
【譯述】三國(guó)時(shí)東吳的司空孟仁曾經(jīng)擔(dān)任監(jiān)魚(yú)池官,他親自結(jié)網(wǎng)捕魚(yú),將捕獲的魚(yú)制成腌魚(yú),然后寄給母親。母親退還給他說(shuō):“你身為魚(yú)官,卻把腌魚(yú)寄給你的母親,你沒(méi)有做到當(dāng)官應(yīng)該避嫌疑!”
【原文】晉陶侃為縣吏,嘗監(jiān)魚(yú)池,以一坩鲊遺母。母封鲊責(zé)曰:“爾以官物遺我,不能益我,乃增吾憂(yōu)耳?!?br> 【譯述】晉代陶侃擔(dān)任縣吏,曾經(jīng)監(jiān)管魚(yú)池,他將一些腌魚(yú)送給母親,母親不接受,還責(zé)備他說(shuō):“你將公家的東西送給我,不但對(duì)我沒(méi)有好處,相反還會(huì)增加我的憂(yōu)慮?!?br>
鄭母有節(jié)操,兒子為清官
【原文】隋大理寺卿鄭善果母翟氏,夫鄭誠(chéng)討尉遲迥戰(zhàn)死。母年二十而寡,父欲奪其志。母抱善果曰:“鄭君雖死,幸有此兒。棄兒為不慈,背死夫?yàn)闊o(wú)禮。”遂不嫁。善果以父死王事,年數(shù)歲拜持節(jié)大將軍,襲爵開(kāi)封縣公,年四十授沂州刺史,尋為魯郡太守。母性賢明,有節(jié)操,博涉書(shū)史,通曉政事。每善果出聽(tīng)事,母輒坐胡床,于障后察之。聞其剖斷合理,歸則大悅,即賜之坐,相對(duì)談笑;若行事不允,或妄嗔怒,母乃還堂,蒙袂而泣,終日不食。善果伏于床前不敢起。母方起,謂之曰:“吾非怒汝,乃慚汝家耳。吾為汝家婦,獲奉灑掃,知汝先君忠勤之士也,守官清恪,未嘗問(wèn)私,以身殉國(guó)。繼之以死,吾亦望汝副其此心。
汝既年小而孤,吾寡耳,有慈愛(ài)無(wú)威,使汝不知禮訓(xùn),何可負(fù)荷忠臣之業(yè)乎?汝自童稚襲茅土,汝今位至方岳,豈汝身致之邪?不思此事而妄加嗔怒心緣驕樂(lè),墮于公政,內(nèi)則墜爾家風(fēng),或失亡官爵;外則虧天子之法,以取辜戾。吾死日,何面目見(jiàn)汝先人于地下乎?”母恒自紡績(jī),每至夜分而寢。善果曰:“兒封侯開(kāi)國(guó),位居三品,秩俸幸足,母何自勤如此?”答曰:“吁!汝年已長(zhǎng),吾謂汝知天下理,今聞此言,故猶未也。至于公事,何由濟(jì)乎?今此秩俸,乃天子報(bào)汝先人之殉命也,當(dāng)散贍六姻,為先君之惠,奈何獨(dú)擅其利,以為富貴乎?又絲枲紡績(jī),婦人之務(wù),上自王后,下及大夫士妻,各有所制,若墮業(yè)者,是為驕逸。
吾雖不知禮,其可自敗名乎?”自初寡,便不御脂粉,常服大練,性又節(jié)儉,非祭祀、賓客之事,酒肉不妄陳其前;靜室端居,未嘗輒出門(mén)閣。內(nèi)外姻戚有吉兇事,但厚加贈(zèng)遺,皆不詣其門(mén)。非自手作,及莊園祿賜所得,雖親族禮遺,悉不許入門(mén)。善果歷任州郡,內(nèi)自出饌,于衙中食之,公廨所供皆不許受,悉用修理公宇及分僚佐。善果亦由此克己,號(hào)為清吏,考為天下最。
【譯述】隋代大理寺卿鄭善果的母親翟氏,丈夫鄭誠(chéng)征討尉遲迥時(shí)戰(zhàn)死。翟氏年方二十歲就守了寡,父親想讓她改嫁,翟氏抱著兒子善果說(shuō):“鄭君雖然已死,但是幸虧還有一個(gè)兒子。拋棄兒子就是不慈愛(ài),背叛死去的丈夫就是無(wú)禮。”于是不再嫁人。善果因?yàn)楦赣H為國(guó)而死,年僅幾歲就被封為持節(jié)大將軍,襲開(kāi)封縣公的爵位,四十歲就擔(dān)任沂州刺史,不久又為魯郡太守。善果的母親秉性賢良,頗有節(jié)操,博覽書(shū)史,通曉政事。善果每次出去處理公事,母親就坐在胡床上,躲在屏障后暗中觀察。聽(tīng)到兒子分析裁斷合理,回家就非常高興,讓兒子坐在身旁,母子倆說(shuō)說(shuō)笑笑。如果兒子辦事不公允,或者無(wú)端發(fā)怒,母親回到屋里,就蒙面而哭,整天不吃飯。善果跪在母親床前不敢起來(lái)。母親這才起來(lái),對(duì)他說(shuō):“并不是我對(duì)你發(fā)怒,只是為你家感到羞愧。我是你家的媳婦,能在你家灑掃侍奉,知道你父親是個(gè)忠誠(chéng)勤奮的人,為官清廉,未嘗營(yíng)私,最終以身殉國(guó),我也指望你繼承你先父的遺志。你年幼喪父,我喪夫守寡,有慈無(wú)威,使你不懂得禮訓(xùn),你又怎能勝任忠臣的事業(yè)?你自孩童之時(shí)就承襲封位,如今位至地方官,這難道是你自己努力所獲得的嗎?
不去想想這些事情,卻妄加發(fā)怒,心里想著驕奢取樂(lè),怠于公務(wù)。對(duì)于家里你是敗壞家風(fēng),甚至?xí)?dǎo)致失去官位襲爵;在外則違背天子的王法,自取滅亡。我死后,你又有何臉面去見(jiàn)你的父親呢?”善果的母親經(jīng)常紡紗織布,直至深夜方才睡覺(jué)。善果便問(wèn):“我封侯開(kāi)國(guó),位至三品,俸祿豐厚,母親為何還要如此勤勞?”母親回答說(shuō):“唉!你已長(zhǎng)大,我以為你懂得道理了。如今聽(tīng)你這話(huà),才知道你還是不懂道理。你這個(gè)樣子,又怎么能干好公事呢?你現(xiàn)在的俸祿,是皇帝對(duì)你父親為國(guó)捐軀的厚報(bào),應(yīng)當(dāng)將這些好處散發(fā)給六親,以示你父親的恩惠,為何你只想著獨(dú)享其利,謀求個(gè)人的富貴呢?再說(shuō)紡紗織布,是婦人的本職,上自王后,下至士大夫之妻,各有應(yīng)該干的事。如果停止紡紗織布,就是貪圖安逸。我雖然不懂得禮法,可是怎么能敗壞鄭家的名聲呢?”翟氏從守寡開(kāi)始,就不再涂脂抹粉,經(jīng)常穿粗布衣服。她秉性節(jié)儉,除了祭祀或宴請(qǐng)賓客,吃飯一般不擺放酒肉。平時(shí)只靜靜地獨(dú)自呆在家里,未曾離開(kāi)房門(mén)一步。內(nèi)外親戚有什么吉兇事情,她都要贈(zèng)送厚禮,但從不親自不登門(mén)。不是親手制作的東西,以及莊園出產(chǎn)或皇上賞賜給的東西,即便是親戚朋友贈(zèng)送的禮品,她都一概不許拿進(jìn)家門(mén)。善果擔(dān)任各地州郡長(zhǎng)官,都由自己家提供飲食,他拿到衙門(mén)里去吃,官署所提供的,都不接受,都用作修理官舍,或者分給下邊的官員僚屬。善果也因此克己奉公,被稱(chēng)為清廉的官吏,被考評(píng)為全國(guó)最好的官員。
為官貪贓,與強(qiáng)盜無(wú)異
【原文】唐中書(shū)令崔玄,初為庫(kù)部員外郎,母盧氏嘗戒之曰:“吾嘗聞姨兄辛玄馭云:‘兒子從官于外,有人來(lái)言其貧窶不能自存,此吉語(yǔ)也;言其富足,車(chē)馬輕肥,此惡語(yǔ)也。’吾嘗重其言。比見(jiàn)中表仕宦者,多以金帛獻(xiàn)遺其父母。父母但知忻悅,不問(wèn)金帛所從來(lái)。若以非道得之,此乃為盜而未發(fā)者耳,安得不憂(yōu)而更喜乎?汝今坐食俸祿,茍不能忠清,雖日殺三牲,吾猶食之不下咽也。”玄由是以廉謹(jǐn)著名。
【譯述】唐代中書(shū)令崔玄,起初擔(dān)任庫(kù)部員外郎,母親盧氏經(jīng)常告誡他說(shuō):“我曾經(jīng)聽(tīng)姨兄辛玄馭對(duì)我說(shuō):‘兒子在外邊做官,如果有人來(lái)說(shuō)他貧窮不能自存,這是好事兒;如果說(shuō)他十分富裕,車(chē)輕馬肥,那就是壞話(huà)?!液苤匾曇绦值倪@些話(huà)。常見(jiàn)那些做官的表兄表弟,多拿回金銀布帛送給他們的父母。父母只知道高興,卻不問(wèn)金銀布帛從何而來(lái)。若是他們通過(guò)不正當(dāng)?shù)耐緩降脕?lái),那就好比做了強(qiáng)盜未被發(fā)現(xiàn)一樣,這怎么能叫人不發(fā)愁反倒高興呢?你現(xiàn)在拿了國(guó)家的俸祿,如果不能忠誠(chéng)、清廉,即便是每天給我殺豬宰羊,我也吃不下去?。 毙谀赣H的教育下,以為官清廉、謹(jǐn)慎聞名于當(dāng)時(shí)?! ∧赣H高義,感動(dòng)三軍
【原文】李景讓?zhuān)乱堰_(dá),發(fā)斑白,小有過(guò),其母猶撻之。景讓事之,終日常兢兢。及為浙西觀察使,有左右都押牙忤景讓意,景讓杖之而斃。軍中憤怒,將為變。母聞之。景讓方視事,母出,坐廳事,立景讓于庭下而責(zé)之曰:“天子付汝以方面,國(guó)家刑法,豈得以為汝喜怒之資,妄殺無(wú)罪之人乎?萬(wàn)一致一方不寧,豈惟上負(fù)朝廷,使垂老之母銜羞入地,何以見(jiàn)汝先人乎?”命左右禠其衣坐之,將撻其背。將佐皆至,為之請(qǐng)。不許。將佐拜且泣,久乃釋之。軍中由是遂安。此惟恐其子之入于不善也。
【譯述】李景讓?zhuān)诠賵?chǎng)上已很顯赫了,而且頭發(fā)已花白,年紀(jì)也很大了,然而,只要稍有過(guò)錯(cuò),母親仍舊要鞭撻他。景讓侍奉母親,整天戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢。景讓擔(dān)任浙西觀察使時(shí),有個(gè)部下違背了他的意愿,他就將其杖責(zé)致死。軍士憤怒,眼看就要嘩變。母親聽(tīng)說(shuō)了這件事后,景讓處理公務(wù)的時(shí)候,母親就走出來(lái)坐在廳堂之上,命景讓站在庭下,然后斥責(zé)說(shuō):“皇帝將一方的軍政事務(wù)交給你,國(guó)家刑法,怎么能作為你隨意發(fā)泄喜怒哀樂(lè)的資本而去枉殺無(wú)罪之人呢?萬(wàn)一引起一方的動(dòng)亂,何止是上負(fù)朝廷,而且使你垂老之母含羞入地,我又有何面目去見(jiàn)你的先人呢?”
就命手下剝?nèi)ニ囊路舴诘?,?zhǔn)備鞭打他。這時(shí),軍中將領(lǐng)都來(lái)了,都為他求情,母親不答應(yīng)。將領(lǐng)們一邊拜一邊哭泣哀求,過(guò)了很久母親方才同樣釋放李景讓。軍中因此才安定下來(lái)。李母這樣做是擔(dān)心兒子走上不仁不善的邪路。
兒為正義死,慈母不落淚
【原文】漢汝南功曹范滂坐黨人被收,其母就與訣曰:“汝今得與李杜齊名,死亦何恨!既有令名,復(fù)求壽考,可兼得乎?”滂跪受教,再拜而辭。
【譯述】漢代汝南功曹范滂受黨人牽連被收?qǐng)?zhí),他的母親于是與他訣別,說(shuō):“你為正義而死,得以與李杜齊名,死又有什么遺憾的呢?你既已獲得了名節(jié),還怎么去追求長(zhǎng)壽呢,這二者豈可都占全呢?”范滂跪地領(lǐng)受教誨,向母親拜了兩拜,辭別而去?! 驹摹课焊哔F鄉(xiāng)公將討司馬文王,以告侍中王沈、尚書(shū)王經(jīng)、散騎常侍王業(yè)。沈、業(yè)出走告文王,經(jīng)獨(dú)不往。高貴鄉(xiāng)公既薨,經(jīng)被收。辭母,母顏色不變,笑而應(yīng)曰:“人誰(shuí)不死,但恐不得死所,以此并命,何恨之有?”
【譯述】魏高貴鄉(xiāng)公準(zhǔn)備征討司馬文王,他把這個(gè)打算告訴了侍中王沈、尚書(shū)王經(jīng)、散騎常侍王業(yè)。王沈和王業(yè)出來(lái)后,就跑到司馬文王那兒告了密,惟獨(dú)王經(jīng)沒(méi)有去。后來(lái),高貴鄉(xiāng)公去世,王經(jīng)于是被收?qǐng)?zhí)。王經(jīng)去和母親告別,母親臉色不變,笑著說(shuō):“人哪有不死的,只怕死得不值得,你為正義而死,又有什么遺憾的呢?”
為成子名,母不避禍
【原文】唐相李義府專(zhuān)橫,侍御史王義方欲奏彈之,先白其母曰:“義方為御史,視奸臣不糾則不忠,糾之則身危而憂(yōu)及于親,為不孝;二者不能自決,奈何?”母曰:“昔王陵之母殺身以成子之名,汝能盡忠以事君,吾死不恨。”此非不愛(ài)其子,惟恐其子為善之不終也。然則為人母者,非徒鞠育其身使不罹水火,又當(dāng)養(yǎng)其德使不入于邪惡,乃可謂之慈矣!
【譯述】唐朝宰相李義府專(zhuān)橫跋扈,侍御史王義方想彈劾他,先告訴母親說(shuō):“我身為御史,看見(jiàn)奸臣而不去彈劾是對(duì)皇上不忠;若彈劾他,那么自己危險(xiǎn)又會(huì)使親人擔(dān)憂(yōu),這是對(duì)母親不孝。這兩者我無(wú)法作出決斷,怎么辦才好呢?”母親說(shuō):“昔日王陵的母親自殺以成全兒子的名聲,你能以忠誠(chéng)事君報(bào)國(guó),我死而無(wú)恨。”這并不是不喜愛(ài)兒子,是擔(dān)心兒子不能至始至終做好事。為人之母,她的責(zé)任并非只是撫養(yǎng)兒子長(zhǎng)大,使他不遭水、火之災(zāi),還應(yīng)當(dāng)培養(yǎng)他的品德,使他不走上邪路,這才稱(chēng)得上是慈母。
慈愛(ài)之道,義感人神
【原文】漢明德馬皇后無(wú)子,賈貴人生肅宗。顯宗命后母養(yǎng)之,謂曰:“人未必當(dāng)自生子,但患愛(ài)養(yǎng)不至耳?!焙笥谑潜M心撫育,勞瘁過(guò)于所生。
肅宗亦孝性淳篤,恩性天至,母子慈愛(ài),始終無(wú)纖介之間。古今稱(chēng)之,以為美談。
【譯述】漢明德馬皇后自己沒(méi)生兒子,賈貴人生下了肅宗。顯宗命后母撫養(yǎng)肅宗,并且說(shuō):“人不一定只有自己生的孩子才感情好,只怕你愛(ài)護(hù)養(yǎng)育的恩情不夠?。 焙竽赣谑潜M心竭力地?fù)狃B(yǎng)肅宗,其辛勞的程度超過(guò)了親生子。肅宗對(duì)待后母也非常誠(chéng)懇孝順,自然就產(chǎn)生了養(yǎng)育之恩,他們母子慈愛(ài),始終沒(méi)有一點(diǎn)隔閡。這件事古今傳誦,成為美談。
【原文】隋番州刺史陸讓母馮氏,性仁愛(ài),有母儀。讓即其孽子也,坐贓當(dāng)死。將就刑,馮氏蓬頭垢面詣朝堂,數(shù)讓罪,于是流涕嗚咽,親持杯粥勸讓食,既而上表求哀,詞情甚切。上愍然為之改容,于是集京城士庶于朱雀門(mén),遣舍人宣詔曰:“馮氏以嫡母之德,足為世范,慈愛(ài)之道,義感人神。特宜矜免,用獎(jiǎng)風(fēng)俗。讓可減死,除名?!睆?fù)下詔褒美之,賜物五百段,集命婦與馮相識(shí),以旌寵異。
【譯述】隋朝刺史陸讓的母親馮氏,生性仁愛(ài),有慈母的風(fēng)范。陸讓是她的庶子,犯了貪贓枉法的罪,應(yīng)當(dāng)被處死,即將受刑的時(shí)候,馮氏蓬頭垢面來(lái)到朝堂,首先數(shù)落陸讓的罪行,流涕痛哭,親自捧著一碗粥勸陸讓吃,接著上書(shū)皇上哀求,言詞悲哀,情真意切?;噬蠎z憫而為之改變了態(tài)度,于是召集京城的士庶官員來(lái)到朱雀門(mén),由舍人宣讀詔書(shū):“馮氏以非親生母親的身份善待庶子的品德,足以成為世人的典范,她的慈愛(ài)之道,義感人神。應(yīng)當(dāng)嘉獎(jiǎng)勉勵(lì),以?xún)艋L(fēng)俗。陸讓可以免去死罪,予以除名?!庇窒略t褒獎(jiǎng)馮氏,賞賜五百段布帛,還召集那些有身份的婦女與馮氏認(rèn)識(shí),以示對(duì)她的特殊恩寵?! ∧赣H心存大義,以己子救人子
【原文】齊宣王時(shí),有人斗死于道,吏訊之。有兄弟二人,立其傍,吏問(wèn)之。
兄曰:“我殺之?!钡茉唬骸胺切忠?,乃我殺之?!逼谀?,吏不能決,言之于相。相不能決,言之于王。王曰:“今皆舍之,是縱有罪也;皆殺之,是誅無(wú)辜也。寡人度其母能知善惡。試問(wèn)其母,聽(tīng)其所欲殺活?!毕嗍苊?,召其母問(wèn)曰:“母之子殺人,兄弟欲相代死。吏不能決,言之于王。王有仁惠,故問(wèn)母何所欲殺活?!逼淠钙鴮?duì)曰:“殺其少者?!毕嗍芷溲?,因而問(wèn)之曰:“夫少子者,人之所愛(ài),今欲殺之,何也?”
其母曰:“少者,妾之子也;長(zhǎng)者,前妻之子也。其父疾且死之時(shí)屬于妾曰:‘善養(yǎng)視之?!唬骸Z!”今既受人之托,許人以諾,豈可忘人之托而不信其諾耶?且殺兄活弟,是以私愛(ài)廢公義也。背言忘信,是欺死者也。失言忘約,已諾不信,何以居于世哉?予雖痛子,獨(dú)謂行何!”泣下沾襟。相入,言之于王。王美其義,高其行,皆赦。不殺其子,而尊其母,號(hào)曰“義母”。
【譯述】齊宣王的時(shí)候,有人打架斗毆,死在路上,官吏前來(lái)調(diào)查。有兄弟二人站在旁邊,官吏詢(xún)問(wèn)他們。哥哥說(shuō):“人是我殺死的。”弟弟說(shuō):“不是哥哥,是我殺的。”整整一年,官吏不能決斷,就把這事告知宰相,宰相也無(wú)法決斷,就稟報(bào)了齊宣王。宣王說(shuō):“如果放過(guò)他們,就是放縱犯罪的人;如果都?xì)⒌?,就?huì)妄殺無(wú)辜之人。我估計(jì)他們的母親能知道誰(shuí)好誰(shuí)壞。問(wèn)問(wèn)他們的母親,聽(tīng)聽(tīng)她對(duì)誰(shuí)死誰(shuí)活的意見(jiàn)?!痹紫嗍苊僖?jiàn)他們的母親,說(shuō):“你的兒子殺了人,兄弟兩人都想相互代替赴死,官吏不能決斷,告知宣王,宣王很仁義,讓我來(lái)問(wèn)問(wèn)你想殺誰(shuí)活誰(shuí)?”母親哭著說(shuō):“殺掉年紀(jì)小的?!痹紫嗦?tīng)后,反問(wèn)說(shuō):“小兒子是父母最疼愛(ài)的,而你卻想殺掉他,這是為什么呢?”母親回答說(shuō):“年少的,是我親生的兒子,年長(zhǎng)的是丈夫前妻的兒子,丈夫得病臨死之時(shí)將他托付給我說(shuō):‘好好地?fù)狃B(yǎng)他?!掖饝?yīng)說(shuō)‘是’。既然受人之托,答應(yīng)了人,又怎能忘人之托而失信于自己的諾言呢?再說(shuō)殺兄活弟,是以個(gè)人私愛(ài)敗壞公義道德;背言失信,是欺騙死去的丈夫。既然失言忘約,不守信用,又怎能在社會(huì)上立身處世呢?我雖然疼愛(ài)自己的兒子,卻怎么能不顧道義德行呢?”說(shuō)罷痛哭流涕。宰相入朝后把情形稟報(bào)了齊宣王。宣王贊嘆這位母親的德行高義,于是赦免了她的兩個(gè)兒子。不但不殺她的兒子,還尊崇這位母親,稱(chēng)這位母親為“父母”?! 『竽纲t惠,后子也孝順
【原文】魏芒慈母者,孟楊氏之女,芒卯之后妻也,有三子。前妻之子有五人,皆不愛(ài)慈母。遇之甚異,猶不愛(ài)慈母。乃令其三子不得與前妻之子齊衣服、飲食。進(jìn)退、起居甚相遠(yuǎn)。前妻之子猶不愛(ài)。于是,前妻中子犯魏王令,當(dāng)死。慈母憂(yōu)戚悲哀,帶圍減尺。朝夕勤勞,以救其罪。人有謂慈母曰:“子不愛(ài)母至甚矣,何為憂(yōu)懼勤勞如此?”慈母曰:“如妾親子,雖不愛(ài)妾,妾猶救其禍而除其害。獨(dú)假子而不為,何以異于凡人?且其父為其孤也,使妾而繼母。繼母如母,為人母而不能愛(ài)其子,可謂慈乎?親其親而偏其假,可謂義乎?不慈且無(wú)義,何以立于世?彼雖不愛(ài)妾,妾可以忘義乎?”遂訟之。魏安厘王聞之,高其義,曰:“慈母如此,可不赦其子乎?”乃赦其子而復(fù)其家。自此之后,五子親慈母雍雍若一。慈母以禮義漸之,率導(dǎo)八子,咸為魏大夫卿士。
【譯述】魏時(shí)的芒慈母,是孟楊氏的女兒,芒卯的后妻。她與芒卯生了三個(gè)孩子。芒卯的前妻留下五個(gè)孩子,他們都不愛(ài)戴后母。盡管芒慈母對(duì)他們五人非常好,但他們?nèi)匀徊粣?ài)戴她。于是,芒慈母讓自己的三個(gè)孩子不能與前妻的五子穿一樣的衣服,吃一樣的飯食,即便是起居、進(jìn)退也對(duì)前妻的五子給予特殊的照顧。可是前妻的孩子仍然不能與她慈愛(ài)相處。正在這時(shí),前妻的一個(gè)孩子違犯了魏王的命令,要被處死。芒慈母為此憂(yōu)愁悲哀,消瘦了許多。她一天到晚奔波,想辦法拯救這個(gè)孩子。有人對(duì)芒慈母說(shuō):“兒子不愛(ài)他的母親已經(jīng)到了這個(gè)地步,你為什么還這樣為他憂(yōu)愁勤勞呢?”芒慈母說(shuō):“假如是我的親生子的話(huà),他即使不愛(ài)我,我也肯定會(huì)救他與危難之中。單單對(duì)非親生子不能這樣,那與不懂禮數(shù)的一般人有什么區(qū)別呢?況且他們的父親因?yàn)樗麄兪チ四赣H,才把他們托付給我。繼母就是母親,做為人的母親卻不能愛(ài)自己的孩子,這能算得上是慈愛(ài)之舉嗎?親自己的親生子,而偏廢前妻的孩子,這能算是義舉嗎?既失了慈又不講義,還怎么立身于世上呢?盡管他們不喜愛(ài)我,而我又怎么能不顧道義呢?”于是,她為前妻子訴訟辯罪。魏安厘王聽(tīng)說(shuō)了這件事后,贊嘆芒慈母的德行義舉,并說(shuō):“后母有這樣的高義,怎么能不赦免她的孩子呢?”于是赦免了芒慈母的孩子,恢復(fù)他們完整的家庭。從此之后,這五個(gè)孩子都非常親善孝順后母,芒慈母即以禮義來(lái)教育引導(dǎo)他們。在芒慈母的訓(xùn)導(dǎo)下,芒慈母家的八個(gè)孩子都成了魏國(guó)的大夫卿士。
【原文】漢安眾令漢中程文矩妻李穆姜,有二男,而前妻四子以母非所生,憎毀日積。而穆姜慈愛(ài)溫仁,撫字益隆,衣食資供,皆兼倍所生?;蛑^母曰:“四子不孝甚矣,何不別居以遠(yuǎn)之?”對(duì)曰:“吾方以義相導(dǎo),使其自遷善也。”及前妻長(zhǎng)子興疾困篤,母惻隱,親自為調(diào)藥膳,恩情篤密。興疾久乃瘳,于是呼三弟謂曰:“繼母慈仁,出自天愛(ài),吾兄弟不識(shí)恩養(yǎng),禽獸其心。雖母道益隆,我曹過(guò)惡亦已深矣!”遂將三弟詣南鄭獄,陳母之德,狀己之過(guò),乞就刑辟??h言之于郡??な乇懋惼淠福贸裔?,遣散四子,許以修革。自后訓(xùn)導(dǎo)愈明,并為良士。今之人,為人嫡母而疾其孽子,為人繼母而疾其前妻之子者,聞此四母之風(fēng),亦可以少愧矣?
【譯述】漢代安眾令漢中程文矩的妻子李穆姜,有兩個(gè)兒子,而丈夫前妻的四個(gè)兒子認(rèn)為李穆姜不是生身母親,便越來(lái)越憎惡她??墒悄陆葠?ài)溫和,撫養(yǎng)他們更加盡心盡力,給他們分配衣食的時(shí)候,總是比給她的親生兒子多。有人勸她說(shuō):“這四個(gè)孩子這么不孝順,你為何不遷居別處遠(yuǎn)離他們呢?”穆姜說(shuō):“我正以仁義道德誘導(dǎo)他們,讓他們自己棄惡向善?!焙髞?lái),丈夫前妻的長(zhǎng)子興疾得了重病,境況十分困頓,穆姜很同情他,親自為他熬藥調(diào)膳,恩情甚深。這樣過(guò)了很久,興疾康復(fù)之后,他叫來(lái)三個(gè)弟弟,對(duì)他們說(shuō):“繼母慈祥仁愛(ài),出自天性。我們兄弟不懂得她的恩養(yǎng)之情,心如禽獸,繼母的仁愛(ài)日漸加深,而我們的罪過(guò)也更加深重了!”于是他帶著三個(gè)弟弟來(lái)到南鄭監(jiān)獄,陳述繼母的優(yōu)良品德,供述自己的罪過(guò),請(qǐng)求官府治罪??h令將這件事稟報(bào)郡守,郡守沒(méi)有治他們的罪,還表彰他們的后母,免除他們的徭役,令他們兄弟回家,允許他們改過(guò)自新。此后穆姜訓(xùn)導(dǎo)兒子愈加嚴(yán)明,這兄弟幾個(gè)后來(lái)都成了為人們所稱(chēng)道的良士?,F(xiàn)在那些做為人的嫡母,卻不善待非親生子;作為人的繼母而不善待前妻之子的,聽(tīng)了以上四位母親的事跡,難道一點(diǎn)慚愧都沒(méi)有嗎?
【原文】魯師春姜嫁其女,三往而三逐。春姜問(wèn)其故。以輕侮其室人也。春姜召其女而笞之,曰:“夫婦人以順從為務(wù)。貞愨為首。今爾驕溢不遜以見(jiàn)逐,曾不悔前過(guò)。吾告汝數(shù)矣,而不吾用。爾非吾子也?!斌字?,而留之三年。乃復(fù)嫁之。女奉守節(jié)義,終知為人婦之道。令之為母者,女未嫁,不能誨也。既嫁,為之援,使挾己以凌其婿家。及見(jiàn)棄逐,則與婿家斗訟。終不自責(zé)其女之不令也。如師春姜者,豈非賢母乎?
【譯述】魯師春姜嫁出去自己的女兒,三次送到婆家,三次都被趕回了娘家。
春姜詢(xún)問(wèn)婆家這是為什么,婆家的人回答說(shuō):“你的女兒經(jīng)常輕慢、侮辱婆家的人?!庇谑谴航雅畠航衼?lái),一邊鞭打,一邊教訓(xùn)說(shuō):“作為人婦最大的美德就是要順從,而且首先要忠貞誠(chéng)實(shí),現(xiàn)在你因?yàn)榘谅裏o(wú)禮被驅(qū)逐回家,幾次都不能悔過(guò)。我已經(jīng)和你講過(guò)好幾次了,你卻不能聽(tīng)我的話(huà)。既然這樣,你就不是我女兒了。”鞭打女兒上百下,并留女兒在家住了三年。三年后再次出嫁,女兒恪守禮義,終于知道為人婦的道理了。現(xiàn)在的做母親的卻往往做不到這些,女兒在未出嫁之前就不能教誨;既出嫁之后,又做女兒的后臺(tái),讓女兒依仗娘家的勢(shì)力去欺凌女婿家。等到女兒被婆家驅(qū)逐回娘家,則又興師動(dòng)眾,與人家打斗或公堂爭(zhēng)訟。就是不去責(zé)怪自己的女兒不守婦道。這樣對(duì)比起來(lái),師春姜難道不能被稱(chēng)為賢母嗎?
上一章
返回目錄
下一章
CopyRight ©2019-2025
學(xué)門(mén)教育網(wǎng)
版權(quán)所有
網(wǎng)站備案/許可證號(hào):
魯ICP備19034508號(hào)-2
【原文】陳亢向于伯魚(yú)曰:“子亦有異聞乎?”對(duì)曰:“未也。嘗獨(dú)立,鯉趨而過(guò)庭。曰:‘學(xué)詩(shī)乎?’對(duì)曰:‘未也?!粚W(xué)詩(shī)無(wú)以言?!幫硕鴮W(xué)詩(shī)。他日,又獨(dú)立,鯉趨而過(guò)庭。曰:‘學(xué)禮乎?’對(duì)曰:‘未也?!粚W(xué)禮無(wú)以立?!幫硕鴮W(xué)禮?!甭勊苟撸惪和硕苍唬骸皢?wèn)一得三,聞詩(shī),聞禮,又聞君子之遠(yuǎn)其子也?!?br> 【譯述】陳亢?jiǎn)柌~(yú)說(shuō):“孔夫子他老人家有沒(méi)有什么奇聞逸事呢?”伯魚(yú)回答說(shuō):“他老人家沒(méi)有什么奇聞逸事,只是有一次我獨(dú)自侍立,他的兒子鯉邁著小步快速經(jīng)過(guò)廳堂,夫子問(wèn)道:‘你學(xué)習(xí)《詩(shī)經(jīng)》沒(méi)有?’孔鯉回答說(shuō):‘沒(méi)有?!蜃咏虒?dǎo)他說(shuō):‘不學(xué)《詩(shī)經(jīng)》就沒(méi)有說(shuō)話(huà)的權(quán)利?!柞幈阆氯W(xué)習(xí)《詩(shī)經(jīng)》。過(guò)了幾天,我又獨(dú)自侍立先生于側(cè),鯉又邁著小步快速經(jīng)過(guò)廳堂,夫子問(wèn):‘你學(xué)習(xí)《禮》沒(méi)有?’鯉回答說(shuō):‘沒(méi)有?!蜃咏虒?dǎo)說(shuō):‘不學(xué)習(xí)《禮》就不能立身?!柞幈阆氯W(xué)習(xí)《禮》。”聽(tīng)了這兩件事,陳亢出去后高興地說(shuō):“我問(wèn)了一件事,卻懂得了三個(gè)道理:懂得了學(xué)《詩(shī)經(jīng)》的道理,懂得了學(xué)《禮》的道理,同時(shí)又懂得了君子與他的子女之間應(yīng)該是有禮有節(jié)的,不能隨隨便便的道理。
君子教子,遵之以道
【原文】曾子曰:“君子之于子,愛(ài)之而勿面,使之而勿貌,遵之以道而勿強(qiáng)言;心雖愛(ài)之不形于外,常以嚴(yán)莊蒞之,不以辭色悅之也。不遵之以道,是棄之也。然強(qiáng)之,或傷恩,故以日月漸摩之也?!?br> 【譯述】曾子說(shuō):“君子對(duì)于他的子女,喜愛(ài)他們卻不表露在臉上,支使他們也不露聲色,讓他們按道理做事情,但又不勉強(qiáng)他們。心里雖然很喜愛(ài)他們卻不表露在外邊,對(duì)待他們要嚴(yán)肅莊重,不能用和言悅色來(lái)討他們喜歡。不教育子女按道理做事,就會(huì)把他們引上邪路。然而如果一味地強(qiáng)迫他們做,又會(huì)損傷父子之間的和氣。因此對(duì)待子女只能靠平時(shí)言傳身教去慢慢引導(dǎo)他們?!?br>
父子之間,不宜簡(jiǎn)慢
【原文】北齊黃門(mén)侍郎顏之推《家訓(xùn)》曰:“父子之嚴(yán),不可以狎;骨肉之愛(ài),不可以簡(jiǎn)。簡(jiǎn)則慈孝不接,狎則怠慢生焉。由命士以上,父子異宮,此不狎之道也;抑搔癢痛,懸衾篋枕,此不簡(jiǎn)之教也?!?br> 【譯述】北齊黃門(mén)侍郎顏之推在他寫(xiě)的《家訓(xùn)》中說(shuō):“父子之間應(yīng)該嚴(yán)肅,不能隨隨便便,不能簡(jiǎn)慢。如果簡(jiǎn)慢隨便,就會(huì)因怠慢而形不成父慈子孝,古人規(guī)定做官的人家,父子應(yīng)該分開(kāi)居住,這是養(yǎng)成父子之間不隨隨便便的方法;兒子要為父母按摩病痛,收拾被褥枕頭等臥具,這是父子之間不生簡(jiǎn)慢的道理所在。”
人愛(ài)其子,當(dāng)教子成人
【原文】石碏諫衛(wèi)莊公曰:“臣聞愛(ài)子教之以義方,弗納于邪。驕奢淫逸,所自邪也。四者之來(lái),寵祿過(guò)也?!弊怨胖獝?ài)子不知教,使至于危辱亂亡者,可勝數(shù)哉!夫愛(ài)之,當(dāng)教之使成人。愛(ài)之而使陷于危辱亂亡,烏在其能愛(ài)子也?人之愛(ài)其子者多曰:“兒幼,未有知耳,俟其長(zhǎng)而教之?!笔仟q養(yǎng)惡木之萌芽,曰俟其合抱而伐之,其用力顧不多哉?又如開(kāi)籠放鳥(niǎo)而捕之,解韁放馬而逐之,曷若勿縱勿解之為易也!
《曲禮》:“幼子常視毋誑?!?br> “立必正方,不傾聽(tīng)。”
“長(zhǎng)者與之提攜,則兩手奉長(zhǎng)者之手。負(fù)劍辟咡詔之,則掩口而對(duì)?!?br> 【譯述】石碏勸諫衛(wèi)莊公說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)父親疼愛(ài)子女應(yīng)該教給他們做人的正道,不使他們走上邪路。驕橫奢侈,荒淫放縱,就會(huì)走上邪路。驕奢淫逸四種習(xí)慣都有,這是過(guò)分寵愛(ài)他們所造成的?!弊怨乓詠?lái)許多父親都知道疼愛(ài)子女,卻不懂得教育子女,以至于使他們危害他人,自取滅亡,這樣的事例還少嗎?疼愛(ài)子女,就應(yīng)當(dāng)教育他們,培養(yǎng)他們成人。疼愛(ài)他們卻讓他們走上邪路,又怎能算得上疼愛(ài)他們呢?疼愛(ài)子女的那些人常常說(shuō):“孩子小,不懂事,等他們長(zhǎng)大后再來(lái)教育他們?!边@就好比種了一棵不正的樹(shù)苗,說(shuō)等到樹(shù)木長(zhǎng)大后再來(lái)修剪它,那樣費(fèi)力不更多嗎?又像打開(kāi)鳥(niǎo)籠把鳥(niǎo)放走之后再去捉鳥(niǎo),解開(kāi)韁繩把馬放走之后再去追它,與其這樣,哪如事先就不放開(kāi)鳥(niǎo)和馬呢?
《禮記·曲禮》說(shuō):“對(duì)于小孩子,要經(jīng)常關(guān)注教導(dǎo)他,不要讓他學(xué)會(huì)說(shuō)假話(huà)和誑騙?!?br> 又說(shuō):“孩子從小要養(yǎng)成好的習(xí)慣,站立的時(shí)候一定要中正,不要斜著身子去傾聽(tīng)?!?br> 又說(shuō):“如果有長(zhǎng)輩與你握手,你就要用兩只手奉長(zhǎng)輩的手。如果長(zhǎng)輩俯下身和你說(shuō)話(huà),你要將自己的嘴用手當(dāng)住一點(diǎn),然后再恭敬地說(shuō)話(huà)。”
【原文】《內(nèi)則》:“子能食食,教以右手。能言,男唯女俞。男鞶革,女鞶絲。六年,教之?dāng)?shù)與方名;七年,男女不同席,不共食;八年,出入門(mén)戶(hù)及即席飲食,必后長(zhǎng)者,始教之讓?zhuān)痪拍?,教之?dāng)?shù)日。十年,出就外傅,居宿于外,學(xué)書(shū)計(jì)。十有三年,學(xué)樂(lè)、誦詩(shī)、舞勺。成童,舞象、學(xué)射御?!?br> 【譯述】《禮記·內(nèi)則》說(shuō):孩子會(huì)自己吃飯的時(shí)候,父母要教給他用右手拿筷子,會(huì)說(shuō)話(huà)的時(shí)候,要教給他們應(yīng)答,男孩答“唯”,女孩答“俞”。他們所用的佩囊,男的用皮革,女孩用絲繒,各代表武事和針黹之事。
六歲的時(shí)候,教他們數(shù)數(shù)與記住東西南北這些方位的名稱(chēng);七歲的時(shí)候,教給他們男女不能同坐,不能在一起吃東西。八歲的時(shí)候,告訴他們謙讓之禮,出入門(mén)戶(hù)以及上炕進(jìn)餐,都要在長(zhǎng)者之后。九歲的時(shí)候,要告訴他們朔望與天干地支的知識(shí)。十歲的時(shí)候,男孩子就要出去拜師求學(xué),住宿在外邊,學(xué)習(xí)六書(shū)九數(shù)。十三歲的時(shí)候,要學(xué)習(xí)音樂(lè)、詩(shī)書(shū)和文舞。到了十五歲之后,就要學(xué)習(xí)武舞、射箭和駕御車(chē)馬。
曾子殺豬教子
【原文】曾子之妻出外,兒隨而啼。妻曰:“勿啼!吾歸,為爾殺豕。”妻歸,以語(yǔ)曾子。曾子即烹豕以食兒,曰:“毋教兒欺也?!?br> 【譯述】曾子的妻子到外邊去辦事,兒子跟著她邊走邊哭。妻子說(shuō):“別哭!
等我回來(lái)給你殺豬吃豬肉?!逼拮踊貋?lái)后,把這件事告訴了曾子。曾子就殺豬煮肉給孩子吃,他說(shuō):“我之所以真的給他殺豬吃,是為了教給他不要欺騙人。”
近朱者赤,近墨者黑
【原文】賈誼言:古之王者,太子始生,固舉以禮,使士負(fù)之,過(guò)闕則下,過(guò)廟則趨,孝子之道也。故自為赤子,而教固已行矣。提孩有識(shí),三公三少,固明孝、仁、禮、義。以道習(xí)之,逐去邪人,不使見(jiàn)惡行。于是皆選天下之端士、孝弟、博聞、有道術(shù)者,以衛(wèi)翼之。使與太子居處出入。故太子乃生而見(jiàn)正事,聞?wù)裕姓?,左右前后皆正人也。夫?xí)與正人居之,不能毋正。猶生長(zhǎng)于齊,不能不齊言也;習(xí)與不正人居之,不能毋不正,猶生長(zhǎng)于楚,不能不楚言也。
【譯述】漢朝的賈誼說(shuō):古代的帝王教育太子,在太子一生下來(lái)的時(shí)候,就用符合禮法的行動(dòng)來(lái)給他示范。讓人抱著他,經(jīng)過(guò)宮闕的時(shí)候就要表示禮貌,經(jīng)過(guò)廟堂的時(shí)候就要小步快走,這是培養(yǎng)孝子之道啊!所以,帝王對(duì)于后代,孩子還是嬰兒的時(shí)候,就已經(jīng)開(kāi)始對(duì)他進(jìn)行教育了。在孩子懂事的時(shí)候,就要請(qǐng)?zhí)珟?、太傅、太保三公和少保、少傅、少師三少?lái)教育太子,讓他明白孝、仁、禮、義的道理。用道來(lái)教育太子,把那些心術(shù)不正的小人都趕走,不讓太子見(jiàn)到壞事惡行。于是都挑選天下品行端正的人、講究孝悌的人、學(xué)識(shí)淵博的人和有德行的人,來(lái)輔佐教育他。讓這些人一起與太子居住出入。這樣,太子從一生下來(lái)看到的就都是有德行的事,聽(tīng)到的就都是符合道義的話(huà),走的就是正道,因?yàn)樵谒闹車(chē)际切┱司?。道理很?jiǎn)單,每天和正人君子在一起,自己就自然會(huì)成為正人君子。這就好比你從小生長(zhǎng)在齊地,就不可能不說(shuō)齊地的方言;如果每天和那些邪惡的人在一起,你自己也就會(huì)成為邪惡的人,這就好比你從小生長(zhǎng)在楚地,不能不講楚地的方言一樣。
教婦初來(lái),教子?jì)牒?br> 【原文】《顏氏家訓(xùn)》曰:古者圣王,子生孩提,師保固明仁孝禮義,道習(xí)之矣。凡庶縱不能爾,當(dāng)及嬰稚,識(shí)人顏色,知人喜怒,便加教誨,使為則為,使止則止。比及數(shù)歲,可省笞罰,父母威嚴(yán)而有慈,則子女畏慎而生孝矣。吾見(jiàn)世間,無(wú)教而有愛(ài),每不能然。飲食運(yùn)為,恣其所欲,宜誡翻獎(jiǎng),應(yīng)呵反笑,至有識(shí)知,謂法當(dāng)爾。驕慢已習(xí),方乃制之,捶撻至死而無(wú)威,忿怒日隆而增怨。逮于長(zhǎng)成,終為敗德??鬃釉疲骸吧俪扇籼煨?,習(xí)慣如自然”是也。諺云:“教婦初來(lái),教兒嬰孩?!闭\(chéng)哉斯語(yǔ)!
【譯述】《顏氏家訓(xùn)》說(shuō):古代的帝王圣賢,孩子生下后,很小的時(shí)候,就有少師少保來(lái)負(fù)責(zé)教他孝仁禮義了。普通百姓雖然不能和皇家一樣,也當(dāng)在孩子小的時(shí)候,他能識(shí)人顏色,知人喜怒的時(shí)候,就加以教誨,叫他做什么他就做什么,叫他什么不能做他就不去做。這樣幾年后,可以不用體罰,父母既威嚴(yán)又有慈愛(ài),子女因畏慎而產(chǎn)生孝心。但我看世上有許多人,只知道愛(ài)而不懂得教育,做不到這些。孩子的飲食行為,都隨心所欲。做得不對(duì)應(yīng)訓(xùn)誡的時(shí)候反而夸獎(jiǎng)他,應(yīng)當(dāng)訶責(zé)的時(shí)候反而嘻笑,等孩子長(zhǎng)大懂事后,還以為理法就是這樣。驕慢的習(xí)慣已經(jīng)養(yǎng)成,這時(shí)候大人才來(lái)管教他。就是打死他也不能建立尊長(zhǎng)的威信,孩子的忿怒天天增長(zhǎng)反而會(huì)增加他的怨恨。等孩子長(zhǎng)大成人,終是德行不好。孔夫子說(shuō):“小時(shí)候形成的習(xí)慣就好像天性一樣,習(xí)慣會(huì)成為自然。”所講的就是這個(gè)道理。俗話(huà)說(shuō):“教育媳婦要從她初來(lái)時(shí)開(kāi)始,教育孩子要從他小的時(shí)候開(kāi)始。“這句話(huà)真是說(shuō)得太正確了。
糾正孩子缺點(diǎn),如同有病用藥
【原文】凡人不能教子女者,亦非欲陷其罪惡;但重于訶怒,傷其顏色,不忍楚撻慘其肌膚爾。當(dāng)以疾病為喻,安得不用湯藥針艾救之哉?又宜思勤督訓(xùn)者,豈愿苛虐于骨肉乎?誠(chéng)不得已也。
王大司馬母衛(wèi)夫人,性甚嚴(yán)正。王在湓城,為三千人將,年逾四十,少不如意,猶捶撻之,故能成其勛業(yè)。
【譯述】《顏氏家訓(xùn)》又說(shuō):那些不能好好教育子女的人,也不是存心要把子女陷入罪惡之中;只不過(guò)是不愿讓子女因自己的責(zé)罵而感到臉上不好看,不忍心責(zé)打讓子女皮肉受苦罷了。拿人生了病來(lái)作個(gè)比喻,人有病難道能不用湯藥和針砭、艾熏來(lái)救治嗎?我們反過(guò)來(lái)想一想那些勤于督促訓(xùn)導(dǎo)孩子的人,難道他們真是愿意讓孩子受虐待嗎?實(shí)在是不得已才這樣做的啊。
《顏氏家訓(xùn)》還說(shuō):大司馬王僧辯的母親魏太夫人,品性很?chē)?yán)正,王僧辯在湓城(九江)擔(dān)任軍職,地位已相當(dāng)高,年紀(jì)也四十多了,但稍有做得不對(duì)的地方,魏太夫人還是要打他,所以最后王僧辯能建功立業(yè)。
愛(ài)而不教,反害其子
【原文】梁元帝時(shí),有一學(xué)士,聰敏有才,少為父所寵,失于教義。一言之是,遍于行路,終年譽(yù)之;一行之非,掩藏文飾,冀其自改。年登婚宦,暴慢日滋,竟以語(yǔ)言不擇,為周逖抽腸釁鼓云。然則愛(ài)而不教,適所以害之也。《傳》稱(chēng)鸤鳩之養(yǎng)其子,朝從上下,暮從下上,平均如一。至于人,或不能然?!队洝吩唬焊钢谧右玻H賢而下無(wú)能。使其所親果賢也,所下果無(wú)能也,則善矣。其溺于私愛(ài)者,往往親其無(wú)能,而下其賢,則禍亂由此而興矣。
【譯述】《顏氏家訓(xùn)》又說(shuō):“梁元帝時(shí)有一個(gè)士人,從小聰明有才能,很受父親寵愛(ài),但家里沒(méi)有很好地教育他。他只要有一句話(huà)說(shuō)得有點(diǎn)理,他父親就不斷地夸獎(jiǎng)他,一年到頭到處與人談?wù)摚灰患伦鲥e(cuò)了,他父親就百般為他掩飾,替他找各種借口,希望他自己慢慢能改正。后來(lái)這人長(zhǎng)大成人之后,不好的品質(zhì)越發(fā)展越嚴(yán)重,待人粗暴傲慢,最后終于因?yàn)橹v話(huà)隨便,觸犯了有權(quán)勢(shì)的周逖,而被周逖抽腸釁鼓,慘殺而死。”這樣看來(lái),家長(zhǎng)對(duì)子女如果一味溺愛(ài)而不懂得去教誨,恰恰是害了孩子?!蹲髠鳌氛f(shuō):鸤鳩鳥(niǎo)在喂養(yǎng)孩子的時(shí)候,早晨從上到下輪流,晚上從下到上輪流,始終能平等對(duì)待,沒(méi)有偏向。人反倒不能這樣。《禮記》說(shuō):父親對(duì)于子女,一般都是偏親聰明有才干的,而對(duì)于才能差一些的就不太喜歡。如果為父親的所偏親的果真有才有德,不喜歡的果真是品行才能很差的,那還算是不錯(cuò)的;然而,有些做父親的因溺于私愛(ài),往往是偏親那些無(wú)品行無(wú)才能的,而疏遠(yuǎn)品行端正有才能的。那么,家里的不和與禍亂就從此而生發(fā)了。
父母對(duì)待子女,不宜偏親偏愛(ài)
【原文】《顏氏家訓(xùn)》曰:人之愛(ài)子,罕亦能均。自古及今,此弊多矣。賢俊者自可賞愛(ài),頑魯者亦當(dāng)矜憐。有偏寵者,雖欲以厚之,更所以禍之。共叔之死,母實(shí)為之;趙王之戮,父實(shí)使之。劉表之傾宗覆族,袁紹之地裂兵亡,可謂靈龜明鑒。此通論也。
【譯述】人們愛(ài)自己的兒子,很少能做到?jīng)]有偏愛(ài)。從古代到現(xiàn)在,這種偏愛(ài)的毛病非常多,聰明懂事的孩子自然討人喜愛(ài),頑皮愚魯?shù)暮⒆右矐?yīng)當(dāng)憐愛(ài)。偏愛(ài)雖然是喜歡他,盼他好,而事實(shí)上卻是害了他。共叔的死,實(shí)際上是他母親的過(guò)錯(cuò);趙王后來(lái)被殺,也是他父親偏寵偏愛(ài)造成的惡果;劉表和袁紹最終家破人亡,都可以作為偏愛(ài)子女的前車(chē)之鑒。
曾子終身不娶后妻
【原文】曾子出其妻,終身不取妻。其子元請(qǐng)焉,曾子告其子曰:“高宗以后妻殺孝己,尹吉甫以后妻放伯奇。吾上不及高宗,中不比吉甫,庸知其得免于非乎?”
【譯述】曾子休掉了他的妻子,終身沒(méi)有再娶。曾子的兒子曾經(jīng)勸父親再娶后妻,曾子對(duì)兒子說(shuō):“殷高宗武丁因?yàn)楹笃捱M(jìn)讒言,害死了自己的兒子孝己;周宣王尹吉甫也因?yàn)槿⒘撕笃薜木壒?,放逐了自己的兒子伯奇。我上比不上殷高宗,中比不上尹吉甫,怎么能保證娶了后妻而不發(fā)生禍亂呢?” 續(xù)娶后妻,極易敗家
【原文】后漢尚書(shū)令朱暉,年五十失妻。昆弟欲為繼室。暉嘆曰:“時(shí)俗希不以后妻敗家者?!彼觳蝗?。今之人年長(zhǎng)而子孫具者,得不以先賢為鑒乎!
【譯述】東漢尚書(shū)令朱暉,五十歲的時(shí)候死了妻子。兄長(zhǎng)想為他續(xù)弦,他嘆息道:“現(xiàn)在,因?yàn)槔m(xù)娶后妻敗家的事例很多?!庇谑遣辉倮m(xù)娶。如今那些年事已高且子孫滿(mǎn)堂的人,難道能不以前代的賢人為榜樣嗎?
子不孝父不慈,其罪惡均等
【原文】《內(nèi)則》曰:“子?jì)D未孝未敬,勿庸疾怨,姑教之。若不可教,而后怒之。不可怒,子放婦出而不表禮焉?!?br> 【譯述】《內(nèi)則》說(shuō):“兒子和媳婦不孝順不恭敬,也不用怨恨,應(yīng)該耐心地教育他們。如果不聽(tīng)教育,然后再去指責(zé)他們。指責(zé)了也不改正,就將兒子和媳婦趕出家門(mén)但不去明說(shuō)他們違背了孝道?!薄 驹摹烤又灾纹渥?jì)D,盡于是而已矣。今世俗之人,其柔懦者,子?jì)D之過(guò)尚小,則不能教而嘿藏之。及其稍著,又不能怒而心恨之。至于惡積罪大,不可禁遏,則喑嗚郁悒,至有成疾而終者。如此,有子不若無(wú)子之為愈也。其不仁者,則縱其情性,殘忍暴戾,或聽(tīng)后妻之讒,或用嬖寵之計(jì),捶撲過(guò)分,棄逐凍餒,必欲置之死地而后已?!犊嫡a》稱(chēng):“子弗祗服厥父事,大傷厥考心;于父不能字厥子,乃疾厥子?!敝^之元惡大憝,蓋言不孝不慈,其罪均也。
【譯述】君子對(duì)待兒子和媳婦的辦法,就是這么個(gè)道理。如今世俗之人中的那些柔弱無(wú)能的父輩,在兒子、媳婦的過(guò)錯(cuò)還小的時(shí)候,不能及時(shí)教育,而是盡力去遮掩。等到他們的過(guò)失越來(lái)越大的時(shí)候,父母又不能發(fā)怒去責(zé)備他們。等到子女罪大惡極,不能遏制的時(shí)候,父母就憂(yōu)愁苦悶,甚至有人積郁成病,含恨而死。如果這樣,有子女還不如沒(méi)子女好。另一方面,也有那些不仁不義的父親,放縱自己的情性,殘忍暴戾地對(duì)待子女,有的聽(tīng)信后妻的讒言,有的用親信的計(jì)謀,對(duì)兒女過(guò)分捶打,或者把子女趕出家門(mén),讓他們挨饑受餓,必欲置之死地才肯罷休。《康誥》說(shuō):“子女不能孝順父親,就會(huì)大大傷害父親的心;父親不能夠養(yǎng)育他的子女,就是仇恨子女?!边@樣的人可以稱(chēng)之為大惡人,這段話(huà)大概是說(shuō)子女不孝順和父親不慈祥,他們的罪惡一樣大。
母慈母敗子
【原文】為人母者,不患不慈,患于知愛(ài)而不知教也。古人有言曰:“慈母敗子?!睈?ài)而不教,使淪于不肖,陷于大惡,入于刑辟,歸于亂亡。非他人敗之也,母敗之也。自古及今,若是者多矣,不可悉數(shù)。
【譯述】為人之母,不怕不慈祥,怕的是只知道疼愛(ài)子女而不懂得去教育子女。古人說(shuō):“慈母敗子?!蹦赣H溺愛(ài)子女卻不能教育子女,使子女淪為壞人,陷入惡跡劣行,最終受到懲罰,引出禍亂,自取滅亡。毀他的并非他人,恰恰是做母親的害了他。從古到今,這樣的例子太多了,不可勝數(shù)。
古代圣賢重胎教
【原文】周大任之娠文王也,目不視惡色,耳不聽(tīng)淫聲,口不出敖言。文王生而明圣,卒為周宗。君子謂大任能胎教。古者婦人任子,寢不側(cè),坐不邊,立不蹕,不食邪味,割不正不食,席不正不坐,目不視邪色,耳不聽(tīng)淫聲。夜則令瞽誦詩(shī),道正事。如此,則生子形容端正,才藝博通矣。彼其子尚未生也,固已教之,況已生乎!
【譯述】周文王的母親懷周文王的時(shí)候,眼睛不看不好的顏色,耳朵不聽(tīng)淫蕩的聲音,嘴里不說(shuō)戲虐調(diào)笑的語(yǔ)言。因此,文王生下來(lái)就明白賢圣,最終成為開(kāi)創(chuàng)周代工業(yè)的一代圣主。有才德的人認(rèn)為婦女在懷孕的時(shí)候可以胎教,古代的婦女在懷孕的時(shí)候,睡覺(jué)不側(cè)臥,不在靠邊的地方坐,不一只腳站立,不吃亂七八糟的東西。食物切得不端正不吃,炕席鋪得不正不坐,眼睛不看不好的顏色,耳朵不聽(tīng)淫蕩的聲音。晚上讓盲人朗誦詩(shī),談?wù)撜?。這樣,生下的孩子相貌體形端正,才能出眾。人家的孩子還沒(méi)有出生,就已經(jīng)開(kāi)始教育了,而況出生之后呢?
孟母三遷教子
【原文】孟軻之母,其舍近墓,孟子之少也,嬉戲?yàn)槟归g之事,踴躍筑埋。
孟母曰:“此非所以居之也。”乃去。舍市傍,其嬉戲?yàn)樾f賣(mài)之事。孟母又曰:“此非所以居之也?!蹦酸?。舍學(xué)宮之傍,其嬉戲乃設(shè)俎豆揖讓進(jìn)退。孟母曰:“此真可以居子矣!”遂居之。孟子幼時(shí)問(wèn)東家殺豬何為,母曰:“欲啖汝。”既而悔曰:“吾聞古有胎教,今適有知而欺之,是教之不信?!蹦速I(mǎi)豬肉食。既長(zhǎng)就學(xué),遂成大儒。彼其子尚幼也,固已慎其所習(xí),況已長(zhǎng)乎!
【譯述】孟軻的母親家住在靠近墓地的地方,孟軻小時(shí)候就常玩些挖墓埋死人的游戲,而且玩得非常起勁。母親就說(shuō):“此處不適合居住?!庇谑菍⒓野嶙?,遷居到集市旁邊,于是孟軻又以學(xué)習(xí)商販吆喝叫賣(mài)為游戲。
孟母又說(shuō):“這里也不適合居住。”就又舉家遷徙,搬到學(xué)校旁邊的房舍里,這樣孟子就玩些祭祀、揖讓、進(jìn)退的有關(guān)禮儀方面的游戲。孟母高興地說(shuō):“這里才是居住的好地方?!庇谑蔷驮谶@里安居。孟子小時(shí)候問(wèn)母親鄰居為什么要?dú)⒇i,母親回答說(shuō):“給你吃肉?!闭f(shuō)完又后悔了,心想:“我聽(tīng)說(shuō)古人就很注重胎教,現(xiàn)在孩子剛懂事,我就欺騙他,這是教他不講信用?!币虼藶榱俗C明自己說(shuō)話(huà)算數(shù),孟母就買(mǎi)豬肉給孟子吃。孟子長(zhǎng)大后讀書(shū)學(xué)習(xí),終于成為博學(xué)多才的大學(xué)問(wèn)家。孟母在孩子小的時(shí)候,就認(rèn)真培養(yǎng)兒子的好習(xí)慣,何況在兒子長(zhǎng)大之后呢?
為子待客,其母斷發(fā)
【原文】漢丞相翟方進(jìn)繼母隨方進(jìn)之長(zhǎng)安,織履,以資方進(jìn)游學(xué)。
晉太尉陶侃,早孤貧,為縣吏番陽(yáng),孝廉范逵嘗過(guò)侃,時(shí)倉(cāng)卒無(wú)以待賓。其母乃截發(fā),得雙髲以易酒肴。逵薦侃于廬江太守,召為督郵,由此得仕進(jìn)。
【譯述】漢代的丞相翟方進(jìn)求學(xué)的時(shí)候,他的繼母跟隨他到長(zhǎng)安,靠編草鞋賺錢(qián)來(lái)資助方進(jìn)拜師求學(xué)。
晉代太尉陶侃,從小喪父,家里很窮,他擔(dān)任番陽(yáng)縣吏之時(shí),孝廉范逵來(lái)家探訪。一時(shí)間家里沒(méi)有東西招待客人,他的母親就剪掉頭發(fā),用頭發(fā)換來(lái)酒肴招待客人。后來(lái),范逵向廬江太守推薦陶侃,太守就任命陶侃為督郵,陶侃從此進(jìn)身仕途。
兒子交友不善,母親拒絕吃飯
【原文】后魏鉅鹿魏緝母房氏,緝生未十旬,父溥卒。母鞠育不嫁,訓(xùn)導(dǎo)有母儀法度。緝所交游,有名勝者,則身具酒饌。有不及己者,輒屏臥不餐,須其悔謝乃食。
【譯述】后魏時(shí)候鉅鹿魏緝的母親房氏,魏緝剛生下來(lái)還不到十旬,他的父親魏溥就死了。魏緝的母親為了養(yǎng)育魏緝,不再改嫁,魏母教育孩子頗知禮儀法度。魏緝?cè)谕膺吔Y(jié)交的人如果是有好名聲的,來(lái)家做客,魏母就親自準(zhǔn)備酒食,款待客人。如果是品德修養(yǎng)差的人,她就睡在屏風(fēng)后面,不出來(lái)吃飯,一定要在事后兒子表示悔恨,向她謝罪,她才肯吃飯。不以肥鮮所動(dòng),教子勤學(xué)讀書(shū)
【原文】唐侍御史趙武孟,少好田獵,嘗獲肥鮮以遺母。母泣曰:“汝不讀書(shū),而田獵如是,吾無(wú)望矣!”竟不食其膳。武孟感激勤學(xué),遂博通經(jīng)史,舉進(jìn)士,至美官。
【譯述】唐代侍御史趙武孟,少年的時(shí)候喜歡打獵。有一次捕獲了一些又肥又鮮的獵物,他將獵物獻(xiàn)給母親。母親不但沒(méi)有高興,反而哭著說(shuō):“你不讀書(shū),卻去無(wú)休止地打獵,我沒(méi)有指望了!”于是不吃飯。武孟為母親的教誨所感動(dòng),開(kāi)始勤奮學(xué)習(xí),終于博通經(jīng)史,考中進(jìn)士,當(dāng)了大官。勸子苦讀,口含黃連
【原文】天平節(jié)度使柳仲郢母韓氏,常粉苦參、黃連和以熊膽以授諸子,每夜讀書(shū)使噙之,以止睡。
【譯述】天平節(jié)度使柳仲郢的母親韓氏,常常浸泡苦參、黃連和熊膽,交給幾個(gè)兒子,兒子們每天晚上讀書(shū)的時(shí)候,她就讓他們將這些東西含在嘴里,用這個(gè)辦法來(lái)制止他們打瞌睡。
茍得錢(qián)財(cái),不如正己立名
【原文】太子少保李景讓母鄭氏,性嚴(yán)明,早寡家貧,親教諸子。久雨,宅后古墻頹陷,得錢(qián)滿(mǎn)缸。奴婢喜,走告鄭。鄭焚香祝之曰:“天蓋以先君余慶,愍妾母子孤貧,賜以此錢(qián)。然妾所愿者,諸子學(xué)業(yè)有成,他日受俸,此錢(qián)非所欲也。”亟命掩之。此唯患其子名不立也。
【譯述】太子少保李景讓的母親鄭氏秉性嚴(yán)明,年輕時(shí)就守了寡,家里也很貧窮,她就親自教育子女。一次,因?yàn)橄铝撕芫玫挠?,房屋后面的古墻倒塌,露出滿(mǎn)滿(mǎn)一缸錢(qián)。奴婢發(fā)現(xiàn)后非常高興,連忙跑去告訴鄭氏。鄭氏燒香祈禱:“大概是因?yàn)楹⒆拥母赣H生前積下陰德,上帝可憐我們母子孤寡貧窮,賜給我們這些錢(qián)。然而我所希望的只是孩子們學(xué)業(yè)有成,將來(lái)做官得到傣祿,這些錢(qián)并不是我想要的?!逼矶\畢,她立刻命令奴婢將錢(qián)掩埋。鄭氏這樣做就是擔(dān)心子女將來(lái)不能立名。
【原文】齊相田稷子受下吏金百鎰,以遺其母。母曰:“夫?yàn)槿顺疾恢?,是為人子不孝也。不義之財(cái),非吾有也。不孝之子,非吾子也。子起矣。”稷子遂慚而出,反其金而自歸于宣王,請(qǐng)就誅。宣王悅其母之義,遂赦稷子之罪,復(fù)其位,而以公金賜母。
【譯述】齊國(guó)丞相田稷子接受了部下送給他的一百鎰金子,回家之后他把這些金子交給母親。母親說(shuō):“做為人的臣子而不忠誠(chéng),就等于是為人之子而不孝順。你這些不義之財(cái),我不要。你這個(gè)不孝之子,也不是我的兒子,你走吧!”田稷子十分羞愧地離開(kāi)家,將那一百鎰金子還給部下,自己到齊宣王那里請(qǐng)求皇上殺頭治罪。宣王欣賞他母親的深明大義,于是就赦免了他的罪過(guò),讓他仍任原職,而且還從國(guó)庫(kù)里拿出一些金子賞賜給他的母親。
雋母教子:為吏不可貪殘
【原文】漢京兆尹雋不疑,每行縣錄囚徒,還,其母輒問(wèn)不疑,有所平反,活幾何人耶?不疑多有所平反,母喜,笑為飲食,言語(yǔ)異于它時(shí)?;蛲鏊?,母怒,為不食。故不疑為吏嚴(yán)而不殘。
【譯述】漢代京兆尹雋不疑,每次下去驗(yàn)收登記囚徒返回來(lái)的時(shí)候,母親總要詢(xún)問(wèn)雋不疑,這次有沒(méi)有平反的囚徒,你救了幾個(gè)被冤枉的人?如果雋不疑平反得多,母親就高興,有說(shuō)有笑地吃飯,說(shuō)起話(huà)來(lái)也與平時(shí)不一樣。有時(shí),雋不疑說(shuō)沒(méi)有囚徒得到平反,母親就不高興,拒絕用餐。
正因?yàn)檫@樣,雋不疑做為官吏,雖然嚴(yán)厲,但并不殘酷。
教子為官廉潔
【原文】吳司空孟仁嘗為監(jiān)魚(yú)池官,自結(jié)網(wǎng)捕魚(yú)作鲊寄母。母還之曰:“汝為魚(yú)官,以鲊寄母,非避嫌也!”
【譯述】三國(guó)時(shí)東吳的司空孟仁曾經(jīng)擔(dān)任監(jiān)魚(yú)池官,他親自結(jié)網(wǎng)捕魚(yú),將捕獲的魚(yú)制成腌魚(yú),然后寄給母親。母親退還給他說(shuō):“你身為魚(yú)官,卻把腌魚(yú)寄給你的母親,你沒(méi)有做到當(dāng)官應(yīng)該避嫌疑!”
【原文】晉陶侃為縣吏,嘗監(jiān)魚(yú)池,以一坩鲊遺母。母封鲊責(zé)曰:“爾以官物遺我,不能益我,乃增吾憂(yōu)耳?!?br> 【譯述】晉代陶侃擔(dān)任縣吏,曾經(jīng)監(jiān)管魚(yú)池,他將一些腌魚(yú)送給母親,母親不接受,還責(zé)備他說(shuō):“你將公家的東西送給我,不但對(duì)我沒(méi)有好處,相反還會(huì)增加我的憂(yōu)慮?!?br>
鄭母有節(jié)操,兒子為清官
【原文】隋大理寺卿鄭善果母翟氏,夫鄭誠(chéng)討尉遲迥戰(zhàn)死。母年二十而寡,父欲奪其志。母抱善果曰:“鄭君雖死,幸有此兒。棄兒為不慈,背死夫?yàn)闊o(wú)禮。”遂不嫁。善果以父死王事,年數(shù)歲拜持節(jié)大將軍,襲爵開(kāi)封縣公,年四十授沂州刺史,尋為魯郡太守。母性賢明,有節(jié)操,博涉書(shū)史,通曉政事。每善果出聽(tīng)事,母輒坐胡床,于障后察之。聞其剖斷合理,歸則大悅,即賜之坐,相對(duì)談笑;若行事不允,或妄嗔怒,母乃還堂,蒙袂而泣,終日不食。善果伏于床前不敢起。母方起,謂之曰:“吾非怒汝,乃慚汝家耳。吾為汝家婦,獲奉灑掃,知汝先君忠勤之士也,守官清恪,未嘗問(wèn)私,以身殉國(guó)。繼之以死,吾亦望汝副其此心。
汝既年小而孤,吾寡耳,有慈愛(ài)無(wú)威,使汝不知禮訓(xùn),何可負(fù)荷忠臣之業(yè)乎?汝自童稚襲茅土,汝今位至方岳,豈汝身致之邪?不思此事而妄加嗔怒心緣驕樂(lè),墮于公政,內(nèi)則墜爾家風(fēng),或失亡官爵;外則虧天子之法,以取辜戾。吾死日,何面目見(jiàn)汝先人于地下乎?”母恒自紡績(jī),每至夜分而寢。善果曰:“兒封侯開(kāi)國(guó),位居三品,秩俸幸足,母何自勤如此?”答曰:“吁!汝年已長(zhǎng),吾謂汝知天下理,今聞此言,故猶未也。至于公事,何由濟(jì)乎?今此秩俸,乃天子報(bào)汝先人之殉命也,當(dāng)散贍六姻,為先君之惠,奈何獨(dú)擅其利,以為富貴乎?又絲枲紡績(jī),婦人之務(wù),上自王后,下及大夫士妻,各有所制,若墮業(yè)者,是為驕逸。
吾雖不知禮,其可自敗名乎?”自初寡,便不御脂粉,常服大練,性又節(jié)儉,非祭祀、賓客之事,酒肉不妄陳其前;靜室端居,未嘗輒出門(mén)閣。內(nèi)外姻戚有吉兇事,但厚加贈(zèng)遺,皆不詣其門(mén)。非自手作,及莊園祿賜所得,雖親族禮遺,悉不許入門(mén)。善果歷任州郡,內(nèi)自出饌,于衙中食之,公廨所供皆不許受,悉用修理公宇及分僚佐。善果亦由此克己,號(hào)為清吏,考為天下最。
【譯述】隋代大理寺卿鄭善果的母親翟氏,丈夫鄭誠(chéng)征討尉遲迥時(shí)戰(zhàn)死。翟氏年方二十歲就守了寡,父親想讓她改嫁,翟氏抱著兒子善果說(shuō):“鄭君雖然已死,但是幸虧還有一個(gè)兒子。拋棄兒子就是不慈愛(ài),背叛死去的丈夫就是無(wú)禮。”于是不再嫁人。善果因?yàn)楦赣H為國(guó)而死,年僅幾歲就被封為持節(jié)大將軍,襲開(kāi)封縣公的爵位,四十歲就擔(dān)任沂州刺史,不久又為魯郡太守。善果的母親秉性賢良,頗有節(jié)操,博覽書(shū)史,通曉政事。善果每次出去處理公事,母親就坐在胡床上,躲在屏障后暗中觀察。聽(tīng)到兒子分析裁斷合理,回家就非常高興,讓兒子坐在身旁,母子倆說(shuō)說(shuō)笑笑。如果兒子辦事不公允,或者無(wú)端發(fā)怒,母親回到屋里,就蒙面而哭,整天不吃飯。善果跪在母親床前不敢起來(lái)。母親這才起來(lái),對(duì)他說(shuō):“并不是我對(duì)你發(fā)怒,只是為你家感到羞愧。我是你家的媳婦,能在你家灑掃侍奉,知道你父親是個(gè)忠誠(chéng)勤奮的人,為官清廉,未嘗營(yíng)私,最終以身殉國(guó),我也指望你繼承你先父的遺志。你年幼喪父,我喪夫守寡,有慈無(wú)威,使你不懂得禮訓(xùn),你又怎能勝任忠臣的事業(yè)?你自孩童之時(shí)就承襲封位,如今位至地方官,這難道是你自己努力所獲得的嗎?
不去想想這些事情,卻妄加發(fā)怒,心里想著驕奢取樂(lè),怠于公務(wù)。對(duì)于家里你是敗壞家風(fēng),甚至?xí)?dǎo)致失去官位襲爵;在外則違背天子的王法,自取滅亡。我死后,你又有何臉面去見(jiàn)你的父親呢?”善果的母親經(jīng)常紡紗織布,直至深夜方才睡覺(jué)。善果便問(wèn):“我封侯開(kāi)國(guó),位至三品,俸祿豐厚,母親為何還要如此勤勞?”母親回答說(shuō):“唉!你已長(zhǎng)大,我以為你懂得道理了。如今聽(tīng)你這話(huà),才知道你還是不懂道理。你這個(gè)樣子,又怎么能干好公事呢?你現(xiàn)在的俸祿,是皇帝對(duì)你父親為國(guó)捐軀的厚報(bào),應(yīng)當(dāng)將這些好處散發(fā)給六親,以示你父親的恩惠,為何你只想著獨(dú)享其利,謀求個(gè)人的富貴呢?再說(shuō)紡紗織布,是婦人的本職,上自王后,下至士大夫之妻,各有應(yīng)該干的事。如果停止紡紗織布,就是貪圖安逸。我雖然不懂得禮法,可是怎么能敗壞鄭家的名聲呢?”翟氏從守寡開(kāi)始,就不再涂脂抹粉,經(jīng)常穿粗布衣服。她秉性節(jié)儉,除了祭祀或宴請(qǐng)賓客,吃飯一般不擺放酒肉。平時(shí)只靜靜地獨(dú)自呆在家里,未曾離開(kāi)房門(mén)一步。內(nèi)外親戚有什么吉兇事情,她都要贈(zèng)送厚禮,但從不親自不登門(mén)。不是親手制作的東西,以及莊園出產(chǎn)或皇上賞賜給的東西,即便是親戚朋友贈(zèng)送的禮品,她都一概不許拿進(jìn)家門(mén)。善果擔(dān)任各地州郡長(zhǎng)官,都由自己家提供飲食,他拿到衙門(mén)里去吃,官署所提供的,都不接受,都用作修理官舍,或者分給下邊的官員僚屬。善果也因此克己奉公,被稱(chēng)為清廉的官吏,被考評(píng)為全國(guó)最好的官員。
為官貪贓,與強(qiáng)盜無(wú)異
【原文】唐中書(shū)令崔玄,初為庫(kù)部員外郎,母盧氏嘗戒之曰:“吾嘗聞姨兄辛玄馭云:‘兒子從官于外,有人來(lái)言其貧窶不能自存,此吉語(yǔ)也;言其富足,車(chē)馬輕肥,此惡語(yǔ)也。’吾嘗重其言。比見(jiàn)中表仕宦者,多以金帛獻(xiàn)遺其父母。父母但知忻悅,不問(wèn)金帛所從來(lái)。若以非道得之,此乃為盜而未發(fā)者耳,安得不憂(yōu)而更喜乎?汝今坐食俸祿,茍不能忠清,雖日殺三牲,吾猶食之不下咽也。”玄由是以廉謹(jǐn)著名。
【譯述】唐代中書(shū)令崔玄,起初擔(dān)任庫(kù)部員外郎,母親盧氏經(jīng)常告誡他說(shuō):“我曾經(jīng)聽(tīng)姨兄辛玄馭對(duì)我說(shuō):‘兒子在外邊做官,如果有人來(lái)說(shuō)他貧窮不能自存,這是好事兒;如果說(shuō)他十分富裕,車(chē)輕馬肥,那就是壞話(huà)?!液苤匾曇绦值倪@些話(huà)。常見(jiàn)那些做官的表兄表弟,多拿回金銀布帛送給他們的父母。父母只知道高興,卻不問(wèn)金銀布帛從何而來(lái)。若是他們通過(guò)不正當(dāng)?shù)耐緩降脕?lái),那就好比做了強(qiáng)盜未被發(fā)現(xiàn)一樣,這怎么能叫人不發(fā)愁反倒高興呢?你現(xiàn)在拿了國(guó)家的俸祿,如果不能忠誠(chéng)、清廉,即便是每天給我殺豬宰羊,我也吃不下去?。 毙谀赣H的教育下,以為官清廉、謹(jǐn)慎聞名于當(dāng)時(shí)?! ∧赣H高義,感動(dòng)三軍
【原文】李景讓?zhuān)乱堰_(dá),發(fā)斑白,小有過(guò),其母猶撻之。景讓事之,終日常兢兢。及為浙西觀察使,有左右都押牙忤景讓意,景讓杖之而斃。軍中憤怒,將為變。母聞之。景讓方視事,母出,坐廳事,立景讓于庭下而責(zé)之曰:“天子付汝以方面,國(guó)家刑法,豈得以為汝喜怒之資,妄殺無(wú)罪之人乎?萬(wàn)一致一方不寧,豈惟上負(fù)朝廷,使垂老之母銜羞入地,何以見(jiàn)汝先人乎?”命左右禠其衣坐之,將撻其背。將佐皆至,為之請(qǐng)。不許。將佐拜且泣,久乃釋之。軍中由是遂安。此惟恐其子之入于不善也。
【譯述】李景讓?zhuān)诠賵?chǎng)上已很顯赫了,而且頭發(fā)已花白,年紀(jì)也很大了,然而,只要稍有過(guò)錯(cuò),母親仍舊要鞭撻他。景讓侍奉母親,整天戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢。景讓擔(dān)任浙西觀察使時(shí),有個(gè)部下違背了他的意愿,他就將其杖責(zé)致死。軍士憤怒,眼看就要嘩變。母親聽(tīng)說(shuō)了這件事后,景讓處理公務(wù)的時(shí)候,母親就走出來(lái)坐在廳堂之上,命景讓站在庭下,然后斥責(zé)說(shuō):“皇帝將一方的軍政事務(wù)交給你,國(guó)家刑法,怎么能作為你隨意發(fā)泄喜怒哀樂(lè)的資本而去枉殺無(wú)罪之人呢?萬(wàn)一引起一方的動(dòng)亂,何止是上負(fù)朝廷,而且使你垂老之母含羞入地,我又有何面目去見(jiàn)你的先人呢?”
就命手下剝?nèi)ニ囊路舴诘?,?zhǔn)備鞭打他。這時(shí),軍中將領(lǐng)都來(lái)了,都為他求情,母親不答應(yīng)。將領(lǐng)們一邊拜一邊哭泣哀求,過(guò)了很久母親方才同樣釋放李景讓。軍中因此才安定下來(lái)。李母這樣做是擔(dān)心兒子走上不仁不善的邪路。
兒為正義死,慈母不落淚
【原文】漢汝南功曹范滂坐黨人被收,其母就與訣曰:“汝今得與李杜齊名,死亦何恨!既有令名,復(fù)求壽考,可兼得乎?”滂跪受教,再拜而辭。
【譯述】漢代汝南功曹范滂受黨人牽連被收?qǐng)?zhí),他的母親于是與他訣別,說(shuō):“你為正義而死,得以與李杜齊名,死又有什么遺憾的呢?你既已獲得了名節(jié),還怎么去追求長(zhǎng)壽呢,這二者豈可都占全呢?”范滂跪地領(lǐng)受教誨,向母親拜了兩拜,辭別而去?! 驹摹课焊哔F鄉(xiāng)公將討司馬文王,以告侍中王沈、尚書(shū)王經(jīng)、散騎常侍王業(yè)。沈、業(yè)出走告文王,經(jīng)獨(dú)不往。高貴鄉(xiāng)公既薨,經(jīng)被收。辭母,母顏色不變,笑而應(yīng)曰:“人誰(shuí)不死,但恐不得死所,以此并命,何恨之有?”
【譯述】魏高貴鄉(xiāng)公準(zhǔn)備征討司馬文王,他把這個(gè)打算告訴了侍中王沈、尚書(shū)王經(jīng)、散騎常侍王業(yè)。王沈和王業(yè)出來(lái)后,就跑到司馬文王那兒告了密,惟獨(dú)王經(jīng)沒(méi)有去。后來(lái),高貴鄉(xiāng)公去世,王經(jīng)于是被收?qǐng)?zhí)。王經(jīng)去和母親告別,母親臉色不變,笑著說(shuō):“人哪有不死的,只怕死得不值得,你為正義而死,又有什么遺憾的呢?”
為成子名,母不避禍
【原文】唐相李義府專(zhuān)橫,侍御史王義方欲奏彈之,先白其母曰:“義方為御史,視奸臣不糾則不忠,糾之則身危而憂(yōu)及于親,為不孝;二者不能自決,奈何?”母曰:“昔王陵之母殺身以成子之名,汝能盡忠以事君,吾死不恨。”此非不愛(ài)其子,惟恐其子為善之不終也。然則為人母者,非徒鞠育其身使不罹水火,又當(dāng)養(yǎng)其德使不入于邪惡,乃可謂之慈矣!
【譯述】唐朝宰相李義府專(zhuān)橫跋扈,侍御史王義方想彈劾他,先告訴母親說(shuō):“我身為御史,看見(jiàn)奸臣而不去彈劾是對(duì)皇上不忠;若彈劾他,那么自己危險(xiǎn)又會(huì)使親人擔(dān)憂(yōu),這是對(duì)母親不孝。這兩者我無(wú)法作出決斷,怎么辦才好呢?”母親說(shuō):“昔日王陵的母親自殺以成全兒子的名聲,你能以忠誠(chéng)事君報(bào)國(guó),我死而無(wú)恨。”這并不是不喜愛(ài)兒子,是擔(dān)心兒子不能至始至終做好事。為人之母,她的責(zé)任并非只是撫養(yǎng)兒子長(zhǎng)大,使他不遭水、火之災(zāi),還應(yīng)當(dāng)培養(yǎng)他的品德,使他不走上邪路,這才稱(chēng)得上是慈母。
慈愛(ài)之道,義感人神
【原文】漢明德馬皇后無(wú)子,賈貴人生肅宗。顯宗命后母養(yǎng)之,謂曰:“人未必當(dāng)自生子,但患愛(ài)養(yǎng)不至耳?!焙笥谑潜M心撫育,勞瘁過(guò)于所生。
肅宗亦孝性淳篤,恩性天至,母子慈愛(ài),始終無(wú)纖介之間。古今稱(chēng)之,以為美談。
【譯述】漢明德馬皇后自己沒(méi)生兒子,賈貴人生下了肅宗。顯宗命后母撫養(yǎng)肅宗,并且說(shuō):“人不一定只有自己生的孩子才感情好,只怕你愛(ài)護(hù)養(yǎng)育的恩情不夠?。 焙竽赣谑潜M心竭力地?fù)狃B(yǎng)肅宗,其辛勞的程度超過(guò)了親生子。肅宗對(duì)待后母也非常誠(chéng)懇孝順,自然就產(chǎn)生了養(yǎng)育之恩,他們母子慈愛(ài),始終沒(méi)有一點(diǎn)隔閡。這件事古今傳誦,成為美談。
【原文】隋番州刺史陸讓母馮氏,性仁愛(ài),有母儀。讓即其孽子也,坐贓當(dāng)死。將就刑,馮氏蓬頭垢面詣朝堂,數(shù)讓罪,于是流涕嗚咽,親持杯粥勸讓食,既而上表求哀,詞情甚切。上愍然為之改容,于是集京城士庶于朱雀門(mén),遣舍人宣詔曰:“馮氏以嫡母之德,足為世范,慈愛(ài)之道,義感人神。特宜矜免,用獎(jiǎng)風(fēng)俗。讓可減死,除名?!睆?fù)下詔褒美之,賜物五百段,集命婦與馮相識(shí),以旌寵異。
【譯述】隋朝刺史陸讓的母親馮氏,生性仁愛(ài),有慈母的風(fēng)范。陸讓是她的庶子,犯了貪贓枉法的罪,應(yīng)當(dāng)被處死,即將受刑的時(shí)候,馮氏蓬頭垢面來(lái)到朝堂,首先數(shù)落陸讓的罪行,流涕痛哭,親自捧著一碗粥勸陸讓吃,接著上書(shū)皇上哀求,言詞悲哀,情真意切?;噬蠎z憫而為之改變了態(tài)度,于是召集京城的士庶官員來(lái)到朱雀門(mén),由舍人宣讀詔書(shū):“馮氏以非親生母親的身份善待庶子的品德,足以成為世人的典范,她的慈愛(ài)之道,義感人神。應(yīng)當(dāng)嘉獎(jiǎng)勉勵(lì),以?xún)艋L(fēng)俗。陸讓可以免去死罪,予以除名?!庇窒略t褒獎(jiǎng)馮氏,賞賜五百段布帛,還召集那些有身份的婦女與馮氏認(rèn)識(shí),以示對(duì)她的特殊恩寵?! ∧赣H心存大義,以己子救人子
【原文】齊宣王時(shí),有人斗死于道,吏訊之。有兄弟二人,立其傍,吏問(wèn)之。
兄曰:“我殺之?!钡茉唬骸胺切忠?,乃我殺之?!逼谀?,吏不能決,言之于相。相不能決,言之于王。王曰:“今皆舍之,是縱有罪也;皆殺之,是誅無(wú)辜也。寡人度其母能知善惡。試問(wèn)其母,聽(tīng)其所欲殺活?!毕嗍苊?,召其母問(wèn)曰:“母之子殺人,兄弟欲相代死。吏不能決,言之于王。王有仁惠,故問(wèn)母何所欲殺活?!逼淠钙鴮?duì)曰:“殺其少者?!毕嗍芷溲?,因而問(wèn)之曰:“夫少子者,人之所愛(ài),今欲殺之,何也?”
其母曰:“少者,妾之子也;長(zhǎng)者,前妻之子也。其父疾且死之時(shí)屬于妾曰:‘善養(yǎng)視之?!唬骸Z!”今既受人之托,許人以諾,豈可忘人之托而不信其諾耶?且殺兄活弟,是以私愛(ài)廢公義也。背言忘信,是欺死者也。失言忘約,已諾不信,何以居于世哉?予雖痛子,獨(dú)謂行何!”泣下沾襟。相入,言之于王。王美其義,高其行,皆赦。不殺其子,而尊其母,號(hào)曰“義母”。
【譯述】齊宣王的時(shí)候,有人打架斗毆,死在路上,官吏前來(lái)調(diào)查。有兄弟二人站在旁邊,官吏詢(xún)問(wèn)他們。哥哥說(shuō):“人是我殺死的。”弟弟說(shuō):“不是哥哥,是我殺的。”整整一年,官吏不能決斷,就把這事告知宰相,宰相也無(wú)法決斷,就稟報(bào)了齊宣王。宣王說(shuō):“如果放過(guò)他們,就是放縱犯罪的人;如果都?xì)⒌?,就?huì)妄殺無(wú)辜之人。我估計(jì)他們的母親能知道誰(shuí)好誰(shuí)壞。問(wèn)問(wèn)他們的母親,聽(tīng)聽(tīng)她對(duì)誰(shuí)死誰(shuí)活的意見(jiàn)?!痹紫嗍苊僖?jiàn)他們的母親,說(shuō):“你的兒子殺了人,兄弟兩人都想相互代替赴死,官吏不能決斷,告知宣王,宣王很仁義,讓我來(lái)問(wèn)問(wèn)你想殺誰(shuí)活誰(shuí)?”母親哭著說(shuō):“殺掉年紀(jì)小的?!痹紫嗦?tīng)后,反問(wèn)說(shuō):“小兒子是父母最疼愛(ài)的,而你卻想殺掉他,這是為什么呢?”母親回答說(shuō):“年少的,是我親生的兒子,年長(zhǎng)的是丈夫前妻的兒子,丈夫得病臨死之時(shí)將他托付給我說(shuō):‘好好地?fù)狃B(yǎng)他?!掖饝?yīng)說(shuō)‘是’。既然受人之托,答應(yīng)了人,又怎能忘人之托而失信于自己的諾言呢?再說(shuō)殺兄活弟,是以個(gè)人私愛(ài)敗壞公義道德;背言失信,是欺騙死去的丈夫。既然失言忘約,不守信用,又怎能在社會(huì)上立身處世呢?我雖然疼愛(ài)自己的兒子,卻怎么能不顧道義德行呢?”說(shuō)罷痛哭流涕。宰相入朝后把情形稟報(bào)了齊宣王。宣王贊嘆這位母親的德行高義,于是赦免了她的兩個(gè)兒子。不但不殺她的兒子,還尊崇這位母親,稱(chēng)這位母親為“父母”?! 『竽纲t惠,后子也孝順
【原文】魏芒慈母者,孟楊氏之女,芒卯之后妻也,有三子。前妻之子有五人,皆不愛(ài)慈母。遇之甚異,猶不愛(ài)慈母。乃令其三子不得與前妻之子齊衣服、飲食。進(jìn)退、起居甚相遠(yuǎn)。前妻之子猶不愛(ài)。于是,前妻中子犯魏王令,當(dāng)死。慈母憂(yōu)戚悲哀,帶圍減尺。朝夕勤勞,以救其罪。人有謂慈母曰:“子不愛(ài)母至甚矣,何為憂(yōu)懼勤勞如此?”慈母曰:“如妾親子,雖不愛(ài)妾,妾猶救其禍而除其害。獨(dú)假子而不為,何以異于凡人?且其父為其孤也,使妾而繼母。繼母如母,為人母而不能愛(ài)其子,可謂慈乎?親其親而偏其假,可謂義乎?不慈且無(wú)義,何以立于世?彼雖不愛(ài)妾,妾可以忘義乎?”遂訟之。魏安厘王聞之,高其義,曰:“慈母如此,可不赦其子乎?”乃赦其子而復(fù)其家。自此之后,五子親慈母雍雍若一。慈母以禮義漸之,率導(dǎo)八子,咸為魏大夫卿士。
【譯述】魏時(shí)的芒慈母,是孟楊氏的女兒,芒卯的后妻。她與芒卯生了三個(gè)孩子。芒卯的前妻留下五個(gè)孩子,他們都不愛(ài)戴后母。盡管芒慈母對(duì)他們五人非常好,但他們?nèi)匀徊粣?ài)戴她。于是,芒慈母讓自己的三個(gè)孩子不能與前妻的五子穿一樣的衣服,吃一樣的飯食,即便是起居、進(jìn)退也對(duì)前妻的五子給予特殊的照顧。可是前妻的孩子仍然不能與她慈愛(ài)相處。正在這時(shí),前妻的一個(gè)孩子違犯了魏王的命令,要被處死。芒慈母為此憂(yōu)愁悲哀,消瘦了許多。她一天到晚奔波,想辦法拯救這個(gè)孩子。有人對(duì)芒慈母說(shuō):“兒子不愛(ài)他的母親已經(jīng)到了這個(gè)地步,你為什么還這樣為他憂(yōu)愁勤勞呢?”芒慈母說(shuō):“假如是我的親生子的話(huà),他即使不愛(ài)我,我也肯定會(huì)救他與危難之中。單單對(duì)非親生子不能這樣,那與不懂禮數(shù)的一般人有什么區(qū)別呢?況且他們的父親因?yàn)樗麄兪チ四赣H,才把他們托付給我。繼母就是母親,做為人的母親卻不能愛(ài)自己的孩子,這能算得上是慈愛(ài)之舉嗎?親自己的親生子,而偏廢前妻的孩子,這能算是義舉嗎?既失了慈又不講義,還怎么立身于世上呢?盡管他們不喜愛(ài)我,而我又怎么能不顧道義呢?”于是,她為前妻子訴訟辯罪。魏安厘王聽(tīng)說(shuō)了這件事后,贊嘆芒慈母的德行義舉,并說(shuō):“后母有這樣的高義,怎么能不赦免她的孩子呢?”于是赦免了芒慈母的孩子,恢復(fù)他們完整的家庭。從此之后,這五個(gè)孩子都非常親善孝順后母,芒慈母即以禮義來(lái)教育引導(dǎo)他們。在芒慈母的訓(xùn)導(dǎo)下,芒慈母家的八個(gè)孩子都成了魏國(guó)的大夫卿士。
【原文】漢安眾令漢中程文矩妻李穆姜,有二男,而前妻四子以母非所生,憎毀日積。而穆姜慈愛(ài)溫仁,撫字益隆,衣食資供,皆兼倍所生?;蛑^母曰:“四子不孝甚矣,何不別居以遠(yuǎn)之?”對(duì)曰:“吾方以義相導(dǎo),使其自遷善也。”及前妻長(zhǎng)子興疾困篤,母惻隱,親自為調(diào)藥膳,恩情篤密。興疾久乃瘳,于是呼三弟謂曰:“繼母慈仁,出自天愛(ài),吾兄弟不識(shí)恩養(yǎng),禽獸其心。雖母道益隆,我曹過(guò)惡亦已深矣!”遂將三弟詣南鄭獄,陳母之德,狀己之過(guò),乞就刑辟??h言之于郡??な乇懋惼淠福贸裔?,遣散四子,許以修革。自后訓(xùn)導(dǎo)愈明,并為良士。今之人,為人嫡母而疾其孽子,為人繼母而疾其前妻之子者,聞此四母之風(fēng),亦可以少愧矣?
【譯述】漢代安眾令漢中程文矩的妻子李穆姜,有兩個(gè)兒子,而丈夫前妻的四個(gè)兒子認(rèn)為李穆姜不是生身母親,便越來(lái)越憎惡她??墒悄陆葠?ài)溫和,撫養(yǎng)他們更加盡心盡力,給他們分配衣食的時(shí)候,總是比給她的親生兒子多。有人勸她說(shuō):“這四個(gè)孩子這么不孝順,你為何不遷居別處遠(yuǎn)離他們呢?”穆姜說(shuō):“我正以仁義道德誘導(dǎo)他們,讓他們自己棄惡向善?!焙髞?lái),丈夫前妻的長(zhǎng)子興疾得了重病,境況十分困頓,穆姜很同情他,親自為他熬藥調(diào)膳,恩情甚深。這樣過(guò)了很久,興疾康復(fù)之后,他叫來(lái)三個(gè)弟弟,對(duì)他們說(shuō):“繼母慈祥仁愛(ài),出自天性。我們兄弟不懂得她的恩養(yǎng)之情,心如禽獸,繼母的仁愛(ài)日漸加深,而我們的罪過(guò)也更加深重了!”于是他帶著三個(gè)弟弟來(lái)到南鄭監(jiān)獄,陳述繼母的優(yōu)良品德,供述自己的罪過(guò),請(qǐng)求官府治罪??h令將這件事稟報(bào)郡守,郡守沒(méi)有治他們的罪,還表彰他們的后母,免除他們的徭役,令他們兄弟回家,允許他們改過(guò)自新。此后穆姜訓(xùn)導(dǎo)兒子愈加嚴(yán)明,這兄弟幾個(gè)后來(lái)都成了為人們所稱(chēng)道的良士?,F(xiàn)在那些做為人的嫡母,卻不善待非親生子;作為人的繼母而不善待前妻之子的,聽(tīng)了以上四位母親的事跡,難道一點(diǎn)慚愧都沒(méi)有嗎?
【原文】魯師春姜嫁其女,三往而三逐。春姜問(wèn)其故。以輕侮其室人也。春姜召其女而笞之,曰:“夫婦人以順從為務(wù)。貞愨為首。今爾驕溢不遜以見(jiàn)逐,曾不悔前過(guò)。吾告汝數(shù)矣,而不吾用。爾非吾子也?!斌字?,而留之三年。乃復(fù)嫁之。女奉守節(jié)義,終知為人婦之道。令之為母者,女未嫁,不能誨也。既嫁,為之援,使挾己以凌其婿家。及見(jiàn)棄逐,則與婿家斗訟。終不自責(zé)其女之不令也。如師春姜者,豈非賢母乎?
【譯述】魯師春姜嫁出去自己的女兒,三次送到婆家,三次都被趕回了娘家。
春姜詢(xún)問(wèn)婆家這是為什么,婆家的人回答說(shuō):“你的女兒經(jīng)常輕慢、侮辱婆家的人?!庇谑谴航雅畠航衼?lái),一邊鞭打,一邊教訓(xùn)說(shuō):“作為人婦最大的美德就是要順從,而且首先要忠貞誠(chéng)實(shí),現(xiàn)在你因?yàn)榘谅裏o(wú)禮被驅(qū)逐回家,幾次都不能悔過(guò)。我已經(jīng)和你講過(guò)好幾次了,你卻不能聽(tīng)我的話(huà)。既然這樣,你就不是我女兒了。”鞭打女兒上百下,并留女兒在家住了三年。三年后再次出嫁,女兒恪守禮義,終于知道為人婦的道理了。現(xiàn)在的做母親的卻往往做不到這些,女兒在未出嫁之前就不能教誨;既出嫁之后,又做女兒的后臺(tái),讓女兒依仗娘家的勢(shì)力去欺凌女婿家。等到女兒被婆家驅(qū)逐回娘家,則又興師動(dòng)眾,與人家打斗或公堂爭(zhēng)訟。就是不去責(zé)怪自己的女兒不守婦道。這樣對(duì)比起來(lái),師春姜難道不能被稱(chēng)為賢母嗎?