施氏食獅史
  • 拼 音:
  • 注 音:
  • 繁體字:
提交資料
  • 基本解釋

     文章簡(jiǎn)介

    趙元任先生的《施氏食獅史》寫(xiě)于1930年代,限制性地使用一組同一讀音但字形不同的漢字來(lái)行文,借以說(shuō)明漢字及漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)的功能——以形表意。這段短文只能用書(shū)面語(yǔ)才說(shuō)得清楚,口語(yǔ)無(wú)法直接準(zhǔn)確表述這段同音語(yǔ)句的意思。

    趙元任是近代常州人士,住在青果巷。30年代,時(shí)人有崇洋媚外者,短淺以為外國(guó)的一切都優(yōu)于中國(guó),呼吁說(shuō)漢字應(yīng)更改用拉丁字母代替,趙先生憤而作2篇時(shí)文請(qǐng)已試之發(fā)聲,時(shí)人閱之瞠目結(jié)舌,無(wú)話(huà)可說(shuō)?!妒┦鲜唱{史》就是其中的一篇。

    《施氏食獅史》是一篇由趙元任所寫(xiě)的設(shè)限文章。全文共九十二字,每字的普通話(huà)發(fā)音都是shi。這篇文言作品在閱讀時(shí)并沒(méi)有問(wèn)題,但當(dāng)用普通話(huà)朗讀或者拉丁化作品時(shí),問(wèn)題便出現(xiàn)了。這是古文同音字多的緣故。

    很多人認(rèn)為趙元任是希望通過(guò)本篇,引證中文拉丁化所帶來(lái)的荒謬。但是支持拉丁化的人卻指出趙元任乃是國(guó)語(yǔ)羅馬字的主要設(shè)計(jì)者,他只是舉例說(shuō)明拉丁化只適合于白話(huà)文,不適合于文言文。

  • 詳細(xì)解釋


     文章原文

    石室詩(shī)士施氏,嗜獅,誓食十獅。適施氏時(shí)時(shí)適市視獅。十時(shí),適十獅適市。是時(shí),適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢(shì),使是十獅逝世。氏拾是十獅尸,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅尸。食時(shí),始識(shí)是十獅尸,實(shí)十石獅尸。試釋是事。

    文章翻譯

    有一位姓施的詩(shī)人,他的名號(hào)叫石室詩(shī)士。他特別嗜好獅子,發(fā)誓要吃十頭獅子。姓施的常常到市集里看獅子。十點(diǎn)鐘,剛好十頭獅子來(lái)到市集。這時(shí),剛好姓施的(也)來(lái)到市集。姓(施)的看這十頭獅子,仗著箭的力量,使這十頭獅子死了。姓(施)的收拾這十頭獅子,到石頭做的屋子。石頭做的屋子潮濕,姓(施)的命令侍者擦拭石頭做的屋子。石頭做的屋子擦(好了),姓(施)的開(kāi)始嘗試吃這十頭獅子。吃的時(shí)候,才知道這十頭獅子,實(shí)際上是十座石頭做的獅子的尸體。嘗試翻譯這個(gè)故事。

    文章注音

    原文拼音化后如下(漢語(yǔ)拼音正詞法建議數(shù)字以阿拉伯?dāng)?shù)字代表,故「十 shí」作「10」):

    << Shī Shì shí shī shǐ >>

    Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí 10 shī.

    Shì shíshí shì shì shì shī.

    10 shí, shì 10 shī shì shì.

    Shì shí, shì Shī Shì shì shì.

    Shì shì shì 10 shī, shì shǐ shì, shī shì 10 shī shìshì.

    Shì shí shì 10 shī shī, shì shíshì.

    Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.

    Shíshì shì, Shì shí shì shí shì 10 shī.

    Shí shí, shǐ shì shì 10 shī, shí 10 shī shī.

    Shì shì shì shì.

    文章演變

    1980年代后期,一本王碼電腦打字教本曾收錄有趙先生的《施氏食獅史》全文供打字練習(xí)。顯然,采用王碼向電腦輸入趙文,比用拼音輸入方便。但趙文僅是一個(gè)特例,無(wú)論在語(yǔ)言學(xué)還是電腦輸入法方面,都是一個(gè)特例。

    根據(jù)眼下社會(huì)新形成的環(huán)保意識(shí),筆者根據(jù)趙文的思路,另行起草,增添為兩位人物,草成《施氏釋史氏》,鍵錄如下。

    “石室施氏嗜獅,識(shí)獅勢(shì),詩(shī)飾獅;石獅市史氏事石師,嗜食獅,視時(shí)嗜,恃勢(shì)誓食十獅。史氏駛市識(shí)獅,是時(shí)施氏適視市,適十獅適食市。施氏示十獅使史氏視,史氏拾矢試獅,是似食十獅實(shí)十石獅。施氏釋史氏是事:獅失,世嗜逝,世逝。史氏釋嗜,始師事是食市十石獅。十獅峙,噓濕噬蝕石,石獅市石師史氏使十石獅蒔石室施氏石室。”

    《施氏釋史氏》釋文:家居石宅的施先生十分喜歡獅子,不但熟悉獅子的形態(tài)、生態(tài),還寫(xiě)過(guò)好些描述和贊美獅子的詩(shī)詞。在石獅市,有一位史先生是個(gè)石匠藝人,喜歡吃獅子肉,把這種喜好看成是一種時(shí)髦,打算憑著自己的石雕才藝一定要吃上十只獅子的肉。(這一天,)史先生開(kāi)車(chē)來(lái)到集市上尋找獅子,恰好施先生也到市場(chǎng)上轉(zhuǎn)悠,更巧的是有十只獅子被送到了飲食一條街。施先生告訴史先生有十只獅子,讓他去觀看,史先生拿著一枝箭矢去逗弄獅子,那十只看起來(lái)幾乎亂真、可以吃的獅子其實(shí)是十只石頭獅子。施先生就吃野味一事對(duì)史先生說(shuō):如果獅子絕種了,某些人喜歡吃野生動(dòng)物的嗜好也就隨之同歸于盡,人類(lèi)社會(huì)也會(huì)(因生態(tài)失衡)走向消亡。于是史先生決定戒除貪吃獅子的惡習(xí),并著手以食街上那十只石獅子為藝術(shù)借鑒的楷模。十只新的石獅雕塑完工了,排列壯觀,慨嘆酸雨對(duì)石雕的侵蝕損壞,石獅市的石匠藝人史先生把十只石獅子搬送到了石宅施先生的石屋里安放。

    文章全文

    《施(shī)氏(shì)食(shí)獅(shī)史(shǐ)》

    石(shí)室(shì)詩(shī)(shī)士(shì)施(shī)氏(shì),嗜(shì)獅(shī),誓(shì)食(shí)十(shí)獅(shī)。

    氏(shì)時(shí)(shí)時(shí)(shí)適(shì)市(shì)視(shì)獅(shī)。

    十(shí)時(shí)(shí),適(shì)十(shí)獅(shī)適(shì)市(shì)。

    是(shì)時(shí)(shí),適(shì)施(shī)氏(shì)適(shì)市(shì)。

    氏(shì)視(shì)是(shì)十(shí)獅(shī),恃(shì)矢(shǐ)勢(shì)(shì),使(shǐ)是(shì)十(shí)獅(shī)逝(shì)世(shì)。

    氏(shì)拾(shí)是(shì)十(shí)獅(shī)尸(shī),適(shì)石(shí)室(shì)。

    石(shí)室(shì)濕(shī),氏(shì)使(shǐ)侍(shì)拭(shì)石(shí)室(shì)。

    石(shí)室(shì)拭(shì),氏(shì)始(shǐ)試(shì)食(shí)是(shì)十(shí)獅(shī)。

    食(shí)時(shí)(shí),始(shǐ)識(shí)(shí)是(shì)十(shí)獅(shī)尸(shī),實(shí)(shí)十(shí)石(shí)獅(shī)。

    試(shì)釋(shì)是(shì)事(shì)。