查古籍
在漫長(zhǎng)的封建社會(huì)進(jìn)程中,我國(guó)醫(yī)學(xué)同國(guó)外醫(yī)學(xué)的頻繁交流,不僅促進(jìn)了彼此間醫(yī)學(xué)水平的提高,同時(shí)也為中外人民友誼的溝通,播下了一批批種子。
早在公元前138年到公元前115年時(shí),西漢武帝劉徹就曾派張騫二次出使西域,出于政治原因,張騫除了到月支以外,還在波斯等國(guó)逗留了很長(zhǎng)一段時(shí)間。東漢時(shí),著名的班超也曾出使西域,為廣泛開(kāi)辟東西方之間的通道作出了杰出貢獻(xiàn)。舉世聞名的“絲綢之路”,就是這一時(shí)期留下的光輝業(yè)績(jī)。隨著“絲綢之路”的開(kāi)通,西域的藥物和東南亞各國(guó)的醫(yī)藥開(kāi)始陸續(xù)傳入我國(guó)。根據(jù)記載,這些舶來(lái)品為:苜蓿、葡萄、胡桃、蒜、印度醫(yī)藥。此外,尚有邊疆和少數(shù)民族地區(qū)輸入的一些藥材,如南海的龍眼、荔枝,西南的犀角、羚羊、麝香、琥珀等等便是。
到了唐代,由于內(nèi)外交通和航海日益發(fā)展,從而為中外文化交流創(chuàng)造了更為有利的條件。那時(shí),著名僧人加法顯、玄奘、鑒真等人,就曾先后到過(guò)印度、阿富汗、尼泊爾,以及日本等地。后由宋元而歷明清,這種交流日益頻繁擴(kuò)大,其中表現(xiàn)于醫(yī)藥領(lǐng)域中的,主要以與以下等國(guó)的交流為突出。
一、中印醫(yī)藥交流
中國(guó)和印度都是世界上顯赫的文明古國(guó),早在春秋之時(shí)就已有陸路的溝通了。在醫(yī)藥交流史上,我國(guó)很早以前就曾向印度輸出如人參、茯苓、當(dāng)歸、遠(yuǎn)志、烏頭、附子、麻黃、細(xì)辛等被彼邦稱(chēng)為“神州上藥”的著名藥材了。唐代曾在印度定居達(dá)20年之久的高僧義凈和尚,更是常用祖國(guó)醫(yī)藥的理論和方藥來(lái)為印度人民診治疾病。
其間印度醫(yī)藥,也于漢朝之時(shí),隨著佛教的傳入而傳入我國(guó)?!端鍟?shū)·經(jīng)籍志》記載,單就那時(shí)被譯成中文,后來(lái)佚失的印度醫(yī)學(xué)著述,就有《龍樹(shù)菩薩藥方》、《龍樹(shù)菩薩養(yǎng)性方》、《婆羅門(mén)諸仙藥方》、《婆羅門(mén)藥方》,以及《乾陀利治鬼方》、《釋僧醫(yī)針灸經(jīng)》等11種計(jì)50余卷之多,其中尤以印度眼科醫(yī)術(shù)對(duì)我國(guó)的影響為最大,這就無(wú)怪乎唐代的劉禹錫要有《贈(zèng)眼醫(yī)波(婆)羅門(mén)僧》詩(shī)之作了。
二、中阿醫(yī)藥交流
中國(guó)和阿拉伯國(guó)家的醫(yī)藥交流,是我國(guó)中外醫(yī)藥交流史上極為重要的一頁(yè)。還在公元1世紀(jì)到9世紀(jì)時(shí),我國(guó)的煉丹術(shù)就曾多次傳入阿拉伯各地,并經(jīng)阿拉伯傳往西歐各國(guó),為世界制藥化學(xué)的發(fā)展,作出了開(kāi)創(chuàng)性的貢獻(xiàn)。而我國(guó)漢代的麻醉法地曾因?yàn)閭魅氚⒗K致被發(fā)展為吸入麻醉法。公元10世紀(jì)時(shí),我國(guó)的脈學(xué)也曾被阿拉伯醫(yī)家所吸取,從而成為診斷疾病的重要手段之一。
宋太祖趙匡胤開(kāi)寶四年(公元971年),我國(guó)在廣州置“市舶司”后,由阿拉伯商人運(yùn)往歐洲等國(guó)的中藥,竟有人參、茯苓、附子、川椒、朱砂、水銀、牛黃等60余種之多,其中尤以牛黃為最受歡迎。元蒙時(shí)期,我國(guó)藥物和針灸療法,也曾廣泛地傳入阿拉伯及其鄰近國(guó)家,并且受到好評(píng)。從另一頭說(shuō),于唐高宗永微年間(公元650年~655年)開(kāi)始,阿拉伯國(guó)家的方藥也漸漸地輸入我國(guó),其中單就《諸蕃志》記載,當(dāng)時(shí)傳入我國(guó)的藥物就有乳香、沒(méi)藥、血竭、木香等多種。宋朝時(shí),蘇頌等人還在《本草圖經(jīng)》中,記載了胡薄荷等阿拉伯藥物的名稱(chēng)。有意思的是,元世祖忽必烈,還在他所統(tǒng)治的至元七年(公元1270年),設(shè)立了一家名叫“廣惠司”的阿拉伯式醫(yī)療機(jī)構(gòu),其中所用藥物,也都采用阿拉伯醫(yī)生配制的回回藥,治療對(duì)象則以元蒙衛(wèi)士為主。其后于至元二十九年(公元1292年時(shí)),“廣惠司”又?jǐn)U大范圍,在北京和多倫兩地各設(shè)“回回藥物院”。這樣,在我國(guó)國(guó)土上建立的阿拉伯式醫(yī)療機(jī)構(gòu)和藥院,就有3所之多了。再則,當(dāng)時(shí)被譯成中文的阿拉伯醫(yī)籍,也有《回回藥方》等幾種。所有這些,都在一定程度上促進(jìn)并豐富了我國(guó)醫(yī)藥事業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展。
三、中日醫(yī)藥交流
中日兩國(guó)是一衣帶水的鄰邦。在歷史上,自秦漢以來(lái),就開(kāi)始了文化交流。由于漢文化對(duì)日本的影響,因此在日本明治維新以前,單就醫(yī)藥來(lái)說(shuō),基本上一直是漢醫(yī)漢藥在唱著主角。早在南北朝時(shí)的公元552年,我國(guó)就給日本送去了《針經(jīng)》一套;公元562年,吳人知聰又?jǐn)y帶《明堂圖》和其它醫(yī)書(shū)160卷東渡日本。迨至公元608年,日本推古天皇派遣藥師惠日、倭漢直福因等來(lái)隋學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué),并于公元623年學(xué)成回國(guó),隨船帶回《諸病源候論》等重要醫(yī)籍。
中日大規(guī)模的醫(yī)藥交流始自唐朝。武則天大足元年(公元701年),日本制定的醫(yī)藥職令——《大寶律令·疾醫(yī)令》,就基本以我國(guó)唐代醫(yī)藥制度作為藍(lán)本。《疾醫(yī)令》規(guī)定,醫(yī)學(xué)生學(xué)習(xí)醫(yī)藥,都要以《素問(wèn)》、《黃帝針經(jīng)》、《明堂脈訣》、《甲乙經(jīng)》、《新修本草》等中國(guó)醫(yī)典為必讀課本。唐玄宗開(kāi)元二十一年(公元733年),日本僧人榮睿、普照等隨遣唐大使前來(lái)中國(guó)留學(xué)。唐玄宗天寶元年(公元742年),榮睿、普照的足跡又從小原來(lái)到揚(yáng)州,當(dāng)時(shí)正在大明寺里講律的鑒真和尚,因?yàn)橛懈杏谒麄兊摹傺?qǐng),于是下決心東渡日本講學(xué)。其后在公元753年,曾經(jīng)6次渡海,歷盡艱險(xiǎn)的鑒真和尚,終于率領(lǐng)弟子法進(jìn),曇靜,智首,以及潘仙童等35人,帶大量藥物和香料,乘日本遣唐使船只渡海成功,東抵日本九州。第二年,年己67歲的鑒真開(kāi)始在奈良東大寺建筑戒壇傳授戒法,這就是日本佛教徒登壇受戒的起始。由于鑒真在佛學(xué)外,兼明醫(yī)學(xué),因此那時(shí)日本人士請(qǐng)鑒真看病的人還真不少。也正由于鑒真在傳播佛學(xué)的同時(shí),把祖國(guó)醫(yī)藥也大量地傳到了日本,從而從事日本醫(yī)學(xué)得到進(jìn)一步發(fā)展。其后于公元805年時(shí),又有日本醫(yī)家營(yíng)原清在我國(guó)學(xué)成回國(guó),再一次把我國(guó)醫(yī)藥帶回了日本。
四、中朝醫(yī)藥交流
早在公元前2世紀(jì)朝鮮的“三國(guó)時(shí)代”,我國(guó)已和彼邦人民有了文化上的往來(lái)。晉唐時(shí)期,這一往來(lái)更趨密切。公元514年,我國(guó)曾派遣醫(yī)者到過(guò)朝鮮。到了唐朝,我國(guó)古籍如《素問(wèn)》、《神農(nóng)本草經(jīng)》、《傷寒論》、《諸病源候論》、《千金要方》、《外臺(tái)秘要》等,更是源源不斷地傳播到了彼邦,而其時(shí)彼邦的醫(yī)事制度,也仿照隋唐的那一套,除了設(shè)置醫(yī)學(xué)、醫(yī)博士,就連教授學(xué)生的教材,也全用我國(guó)的書(shū)。到了宋代,我國(guó)政府又分別于宋真宗大中祥符九年(公元1016年)和天禧五年(公元1021年),兩次贈(zèng)送《太平圣惠方》給高麗至徽宗重和元年(公元1118年),宋王朝再一次地派遣翰林醫(yī)官楊崇立、杜舜華、董成湘、陳宗仁等人去高麗分科教授醫(yī)術(shù)長(zhǎng)達(dá)3年,從而為高麗醫(yī)藥的發(fā)展作出了重大貢獻(xiàn)。由于不斷助學(xué)習(xí)汲取,大約相當(dāng)于我明代時(shí),朝鮮醫(yī)家金禮蒙、許浚等人還分別先后編成了《醫(yī)方類(lèi)聚》和《東方寶鑒》等兩部影響重大的中醫(yī)巨著。
另一方面,朝鮮藥物和醫(yī)學(xué)知識(shí)陸續(xù)傳來(lái)我國(guó)的也為數(shù)不少。其中藥物如陶弘景《本草經(jīng)集注》所收五味子、昆布、蕪夷,唐《新修本草》、《海藥本草》中標(biāo)明的新羅所產(chǎn)白附于、玄胡索、人參等便是。在醫(yī)學(xué)上,到了宋代,朝鮮所產(chǎn)藥物繼續(xù)輸入我國(guó),其中如人參、白附子等,更為常用。
五、中越醫(yī)藥交流
中國(guó)和越南的醫(yī)藥交流也起源較早。唐代之時(shí),精通醫(yī)學(xué)的詩(shī)人如劉禹錫等都曾去過(guò)越南。這一時(shí)期,我國(guó)還有個(gè)名叫申光遜的醫(yī)生,曾用胡椒、干姜等辛辣藥物治好了越南患者的腦病癥。元代針灸醫(yī)生鄒庚還曾去越南為那里的諸侯王看過(guò)病。及至明代,更有醫(yī)學(xué)著述如《醫(yī)學(xué)入門(mén)》、《景岳全書(shū)》等傳入越南。而越南則因?yàn)榈乩憝h(huán)境的緣故,盛產(chǎn)著各種熱帶藥物。在漢代之時(shí),越南就向中國(guó)輸來(lái)了薏苡仁。到了唐朝,又輸入沉香等藥材和香料。及至宋代,據(jù)《開(kāi)寶本草》所載,那時(shí)從越南進(jìn)口的藥物有丁香、沉香、訶黎勒、蘇方木等。此外在醫(yī)學(xué)上,越南的治痢藥方也曾經(jīng)在宋代一度傳入我國(guó)。
可見(jiàn),我國(guó)醫(yī)藥和國(guó)外的交流歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),頭緒紛繁。此外如中國(guó)和大秦(東羅馬)的早期醫(yī)藥交流,中國(guó)和歐洲在明代的醫(yī)藥交流等等,也很具有歷史意義,而其中尤以中醫(yī)脈學(xué)、舌診,以及針灸等傳入歐洲各國(guó)為最具影響。再如明清期,隨著西方天主教傳教士的來(lái)華,又把歐洲的科學(xué)文化知識(shí)如醫(yī)學(xué)人體生理解剖和某些診療技術(shù),以及藥物等等,陸續(xù)傳入我國(guó),也在一定程度上豐富了我國(guó)醫(yī)藥學(xué)的內(nèi)容。
CopyRight ©2019-2025 學(xué)門(mén)教育網(wǎng) 版權(quán)所有
網(wǎng)站備案/許可證號(hào):魯ICP備19034508號(hào)-2
在漫長(zhǎng)的封建社會(huì)進(jìn)程中,我國(guó)醫(yī)學(xué)同國(guó)外醫(yī)學(xué)的頻繁交流,不僅促進(jìn)了彼此間醫(yī)學(xué)水平的提高,同時(shí)也為中外人民友誼的溝通,播下了一批批種子。
早在公元前138年到公元前115年時(shí),西漢武帝劉徹就曾派張騫二次出使西域,出于政治原因,張騫除了到月支以外,還在波斯等國(guó)逗留了很長(zhǎng)一段時(shí)間。東漢時(shí),著名的班超也曾出使西域,為廣泛開(kāi)辟東西方之間的通道作出了杰出貢獻(xiàn)。舉世聞名的“絲綢之路”,就是這一時(shí)期留下的光輝業(yè)績(jī)。隨著“絲綢之路”的開(kāi)通,西域的藥物和東南亞各國(guó)的醫(yī)藥開(kāi)始陸續(xù)傳入我國(guó)。根據(jù)記載,這些舶來(lái)品為:苜蓿、葡萄、胡桃、蒜、印度醫(yī)藥。此外,尚有邊疆和少數(shù)民族地區(qū)輸入的一些藥材,如南海的龍眼、荔枝,西南的犀角、羚羊、麝香、琥珀等等便是。
到了唐代,由于內(nèi)外交通和航海日益發(fā)展,從而為中外文化交流創(chuàng)造了更為有利的條件。那時(shí),著名僧人加法顯、玄奘、鑒真等人,就曾先后到過(guò)印度、阿富汗、尼泊爾,以及日本等地。后由宋元而歷明清,這種交流日益頻繁擴(kuò)大,其中表現(xiàn)于醫(yī)藥領(lǐng)域中的,主要以與以下等國(guó)的交流為突出。
一、中印醫(yī)藥交流
中國(guó)和印度都是世界上顯赫的文明古國(guó),早在春秋之時(shí)就已有陸路的溝通了。在醫(yī)藥交流史上,我國(guó)很早以前就曾向印度輸出如人參、茯苓、當(dāng)歸、遠(yuǎn)志、烏頭、附子、麻黃、細(xì)辛等被彼邦稱(chēng)為“神州上藥”的著名藥材了。唐代曾在印度定居達(dá)20年之久的高僧義凈和尚,更是常用祖國(guó)醫(yī)藥的理論和方藥來(lái)為印度人民診治疾病。
其間印度醫(yī)藥,也于漢朝之時(shí),隨著佛教的傳入而傳入我國(guó)?!端鍟?shū)·經(jīng)籍志》記載,單就那時(shí)被譯成中文,后來(lái)佚失的印度醫(yī)學(xué)著述,就有《龍樹(shù)菩薩藥方》、《龍樹(shù)菩薩養(yǎng)性方》、《婆羅門(mén)諸仙藥方》、《婆羅門(mén)藥方》,以及《乾陀利治鬼方》、《釋僧醫(yī)針灸經(jīng)》等11種計(jì)50余卷之多,其中尤以印度眼科醫(yī)術(shù)對(duì)我國(guó)的影響為最大,這就無(wú)怪乎唐代的劉禹錫要有《贈(zèng)眼醫(yī)波(婆)羅門(mén)僧》詩(shī)之作了。
二、中阿醫(yī)藥交流
中國(guó)和阿拉伯國(guó)家的醫(yī)藥交流,是我國(guó)中外醫(yī)藥交流史上極為重要的一頁(yè)。還在公元1世紀(jì)到9世紀(jì)時(shí),我國(guó)的煉丹術(shù)就曾多次傳入阿拉伯各地,并經(jīng)阿拉伯傳往西歐各國(guó),為世界制藥化學(xué)的發(fā)展,作出了開(kāi)創(chuàng)性的貢獻(xiàn)。而我國(guó)漢代的麻醉法地曾因?yàn)閭魅氚⒗K致被發(fā)展為吸入麻醉法。公元10世紀(jì)時(shí),我國(guó)的脈學(xué)也曾被阿拉伯醫(yī)家所吸取,從而成為診斷疾病的重要手段之一。
宋太祖趙匡胤開(kāi)寶四年(公元971年),我國(guó)在廣州置“市舶司”后,由阿拉伯商人運(yùn)往歐洲等國(guó)的中藥,竟有人參、茯苓、附子、川椒、朱砂、水銀、牛黃等60余種之多,其中尤以牛黃為最受歡迎。元蒙時(shí)期,我國(guó)藥物和針灸療法,也曾廣泛地傳入阿拉伯及其鄰近國(guó)家,并且受到好評(píng)。從另一頭說(shuō),于唐高宗永微年間(公元650年~655年)開(kāi)始,阿拉伯國(guó)家的方藥也漸漸地輸入我國(guó),其中單就《諸蕃志》記載,當(dāng)時(shí)傳入我國(guó)的藥物就有乳香、沒(méi)藥、血竭、木香等多種。宋朝時(shí),蘇頌等人還在《本草圖經(jīng)》中,記載了胡薄荷等阿拉伯藥物的名稱(chēng)。有意思的是,元世祖忽必烈,還在他所統(tǒng)治的至元七年(公元1270年),設(shè)立了一家名叫“廣惠司”的阿拉伯式醫(yī)療機(jī)構(gòu),其中所用藥物,也都采用阿拉伯醫(yī)生配制的回回藥,治療對(duì)象則以元蒙衛(wèi)士為主。其后于至元二十九年(公元1292年時(shí)),“廣惠司”又?jǐn)U大范圍,在北京和多倫兩地各設(shè)“回回藥物院”。這樣,在我國(guó)國(guó)土上建立的阿拉伯式醫(yī)療機(jī)構(gòu)和藥院,就有3所之多了。再則,當(dāng)時(shí)被譯成中文的阿拉伯醫(yī)籍,也有《回回藥方》等幾種。所有這些,都在一定程度上促進(jìn)并豐富了我國(guó)醫(yī)藥事業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展。
三、中日醫(yī)藥交流
中日兩國(guó)是一衣帶水的鄰邦。在歷史上,自秦漢以來(lái),就開(kāi)始了文化交流。由于漢文化對(duì)日本的影響,因此在日本明治維新以前,單就醫(yī)藥來(lái)說(shuō),基本上一直是漢醫(yī)漢藥在唱著主角。早在南北朝時(shí)的公元552年,我國(guó)就給日本送去了《針經(jīng)》一套;公元562年,吳人知聰又?jǐn)y帶《明堂圖》和其它醫(yī)書(shū)160卷東渡日本。迨至公元608年,日本推古天皇派遣藥師惠日、倭漢直福因等來(lái)隋學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué),并于公元623年學(xué)成回國(guó),隨船帶回《諸病源候論》等重要醫(yī)籍。
中日大規(guī)模的醫(yī)藥交流始自唐朝。武則天大足元年(公元701年),日本制定的醫(yī)藥職令——《大寶律令·疾醫(yī)令》,就基本以我國(guó)唐代醫(yī)藥制度作為藍(lán)本。《疾醫(yī)令》規(guī)定,醫(yī)學(xué)生學(xué)習(xí)醫(yī)藥,都要以《素問(wèn)》、《黃帝針經(jīng)》、《明堂脈訣》、《甲乙經(jīng)》、《新修本草》等中國(guó)醫(yī)典為必讀課本。唐玄宗開(kāi)元二十一年(公元733年),日本僧人榮睿、普照等隨遣唐大使前來(lái)中國(guó)留學(xué)。唐玄宗天寶元年(公元742年),榮睿、普照的足跡又從小原來(lái)到揚(yáng)州,當(dāng)時(shí)正在大明寺里講律的鑒真和尚,因?yàn)橛懈杏谒麄兊摹傺?qǐng),于是下決心東渡日本講學(xué)。其后在公元753年,曾經(jīng)6次渡海,歷盡艱險(xiǎn)的鑒真和尚,終于率領(lǐng)弟子法進(jìn),曇靜,智首,以及潘仙童等35人,帶大量藥物和香料,乘日本遣唐使船只渡海成功,東抵日本九州。第二年,年己67歲的鑒真開(kāi)始在奈良東大寺建筑戒壇傳授戒法,這就是日本佛教徒登壇受戒的起始。由于鑒真在佛學(xué)外,兼明醫(yī)學(xué),因此那時(shí)日本人士請(qǐng)鑒真看病的人還真不少。也正由于鑒真在傳播佛學(xué)的同時(shí),把祖國(guó)醫(yī)藥也大量地傳到了日本,從而從事日本醫(yī)學(xué)得到進(jìn)一步發(fā)展。其后于公元805年時(shí),又有日本醫(yī)家營(yíng)原清在我國(guó)學(xué)成回國(guó),再一次把我國(guó)醫(yī)藥帶回了日本。
四、中朝醫(yī)藥交流
早在公元前2世紀(jì)朝鮮的“三國(guó)時(shí)代”,我國(guó)已和彼邦人民有了文化上的往來(lái)。晉唐時(shí)期,這一往來(lái)更趨密切。公元514年,我國(guó)曾派遣醫(yī)者到過(guò)朝鮮。到了唐朝,我國(guó)古籍如《素問(wèn)》、《神農(nóng)本草經(jīng)》、《傷寒論》、《諸病源候論》、《千金要方》、《外臺(tái)秘要》等,更是源源不斷地傳播到了彼邦,而其時(shí)彼邦的醫(yī)事制度,也仿照隋唐的那一套,除了設(shè)置醫(yī)學(xué)、醫(yī)博士,就連教授學(xué)生的教材,也全用我國(guó)的書(shū)。到了宋代,我國(guó)政府又分別于宋真宗大中祥符九年(公元1016年)和天禧五年(公元1021年),兩次贈(zèng)送《太平圣惠方》給高麗至徽宗重和元年(公元1118年),宋王朝再一次地派遣翰林醫(yī)官楊崇立、杜舜華、董成湘、陳宗仁等人去高麗分科教授醫(yī)術(shù)長(zhǎng)達(dá)3年,從而為高麗醫(yī)藥的發(fā)展作出了重大貢獻(xiàn)。由于不斷助學(xué)習(xí)汲取,大約相當(dāng)于我明代時(shí),朝鮮醫(yī)家金禮蒙、許浚等人還分別先后編成了《醫(yī)方類(lèi)聚》和《東方寶鑒》等兩部影響重大的中醫(yī)巨著。
另一方面,朝鮮藥物和醫(yī)學(xué)知識(shí)陸續(xù)傳來(lái)我國(guó)的也為數(shù)不少。其中藥物如陶弘景《本草經(jīng)集注》所收五味子、昆布、蕪夷,唐《新修本草》、《海藥本草》中標(biāo)明的新羅所產(chǎn)白附于、玄胡索、人參等便是。在醫(yī)學(xué)上,到了宋代,朝鮮所產(chǎn)藥物繼續(xù)輸入我國(guó),其中如人參、白附子等,更為常用。
五、中越醫(yī)藥交流
中國(guó)和越南的醫(yī)藥交流也起源較早。唐代之時(shí),精通醫(yī)學(xué)的詩(shī)人如劉禹錫等都曾去過(guò)越南。這一時(shí)期,我國(guó)還有個(gè)名叫申光遜的醫(yī)生,曾用胡椒、干姜等辛辣藥物治好了越南患者的腦病癥。元代針灸醫(yī)生鄒庚還曾去越南為那里的諸侯王看過(guò)病。及至明代,更有醫(yī)學(xué)著述如《醫(yī)學(xué)入門(mén)》、《景岳全書(shū)》等傳入越南。而越南則因?yàn)榈乩憝h(huán)境的緣故,盛產(chǎn)著各種熱帶藥物。在漢代之時(shí),越南就向中國(guó)輸來(lái)了薏苡仁。到了唐朝,又輸入沉香等藥材和香料。及至宋代,據(jù)《開(kāi)寶本草》所載,那時(shí)從越南進(jìn)口的藥物有丁香、沉香、訶黎勒、蘇方木等。此外在醫(yī)學(xué)上,越南的治痢藥方也曾經(jīng)在宋代一度傳入我國(guó)。
可見(jiàn),我國(guó)醫(yī)藥和國(guó)外的交流歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),頭緒紛繁。此外如中國(guó)和大秦(東羅馬)的早期醫(yī)藥交流,中國(guó)和歐洲在明代的醫(yī)藥交流等等,也很具有歷史意義,而其中尤以中醫(yī)脈學(xué)、舌診,以及針灸等傳入歐洲各國(guó)為最具影響。再如明清期,隨著西方天主教傳教士的來(lái)華,又把歐洲的科學(xué)文化知識(shí)如醫(yī)學(xué)人體生理解剖和某些診療技術(shù),以及藥物等等,陸續(xù)傳入我國(guó),也在一定程度上豐富了我國(guó)醫(yī)藥學(xué)的內(nèi)容。