查古籍
關(guān)鍵詞:中醫(yī)藥期刊 國(guó)外歷史 研究
摘要:本文對(duì)目前出版發(fā)行的外文中醫(yī)藥期刊和我國(guó)現(xiàn)在外文中醫(yī)藥期刊的基本情況進(jìn)行了介紹和評(píng)析,并對(duì)如何更好地開發(fā)利用外文中醫(yī)藥期刊,提出了自己的看法。
外文中醫(yī)藥期刊的發(fā)展與國(guó)外中醫(yī)藥興起和發(fā)展息息相關(guān)。隨著國(guó)外中醫(yī)藥熱的升溫,外文中醫(yī)藥期刊的種數(shù)、文種及發(fā)行量也在逐漸增加,這是中醫(yī)藥走向世界的一種標(biāo)志,越來越多的外國(guó)人奔赴中國(guó)學(xué)習(xí)中醫(yī),從而產(chǎn)生了一些官方及民間的研究中醫(yī)藥的學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),外文中醫(yī)藥期刊便起到了學(xué)術(shù)交流,互相聯(lián)系的作用,這些期刊的出版與發(fā)行情況基本有以下幾種。
國(guó)外中醫(yī)藥學(xué)術(shù)團(tuán)體的會(huì)刊
這類刊物稿源廣泛,除他們本團(tuán)體會(huì)員外,也有外國(guó)學(xué)者投稿,具備ISSN號(hào),向世界各地發(fā)行。如《美國(guó)針灸雜志》、日本的《醫(yī)道の日本》、德國(guó)的《中醫(yī)學(xué)報(bào)》等。主要報(bào)導(dǎo)本組織內(nèi)部活動(dòng)的情況,有少量的學(xué)術(shù)性文章,發(fā)行對(duì)象主要是本組織成員。同時(shí)對(duì)外贈(zèng)送給有關(guān)的人士。如新西蘭針灸學(xué)會(huì)通訊、澳大利亞醫(yī)學(xué)針灸學(xué)會(huì)雜志等。
通過改變版權(quán)發(fā)行的外文中醫(yī)藥期刊
國(guó)外中醫(yī)藥學(xué)術(shù)團(tuán)體購買中國(guó)中醫(yī)藥雜志社的版權(quán),由外國(guó)人翻譯成他們本國(guó)語言,自己發(fā)行的外文中醫(yī)藥期刊,如中文版《中醫(yī)雜志》由韓國(guó)譯成朝文,英文版《中醫(yī)雜志》分別譯成德文、意大利、法文、西班牙文等。這類期刊目前看來發(fā)行量較大,由于稿源充足、質(zhì)量高、譯文流暢準(zhǔn)確而受到歡迎。從發(fā)行方面看,外國(guó)的經(jīng)銷方式靈活,能夠掌握期刊的用戶。
國(guó)內(nèi)中醫(yī)藥雜志社出版的外文版中醫(yī)藥雜志
如《中醫(yī)雜志》社出版的《中醫(yī)雜志》英文版、《中西醫(yī)結(jié)合雜志》社出版的《中西醫(yī)結(jié)合雜志》英文版等。均具備ISSN號(hào),向全世界發(fā)行。這類期刊稿源充足,質(zhì)量高,但發(fā)行量不大,主要是銷售方式不夠靈活,對(duì)國(guó)外用戶掌握不夠。近年來,當(dāng)來我國(guó)學(xué)習(xí)中醫(yī)藥的一些外國(guó)學(xué)者,首次看到英文版《中醫(yī)雜志》時(shí)他們對(duì)該刊物非常感興趣,同時(shí)反映,他們?cè)趪?guó)內(nèi)是難以訂到此刊的。
我國(guó)現(xiàn)藏外文中醫(yī)藥期刊分布
以中國(guó)中醫(yī)研究院為基地,我國(guó)現(xiàn)藏120余種來自全世界20多個(gè)國(guó)家的中醫(yī)藥期刊,另有20多種西醫(yī)刊物涉及中醫(yī)藥內(nèi)容的期刊經(jīng)常被摘用。其分布情況如下表。
國(guó)別 文種 期刊數(shù) 國(guó)別 文種 期刊數(shù)
日本 日59美國(guó) 英15
法國(guó) 法12英國(guó) 英7
德國(guó) 德6韓國(guó) 朝5
新加坡 中4印度 英2
意大利 意2荷蘭 英1
澳大利亞 英1匈牙利 英1
愛爾蘭 英1西班牙 西1
新西蘭 英1阿根廷 英1
越南 越1馬來西亞 中1
俄羅斯 俄1
從列表情況我們可以歸納如下幾點(diǎn)。
1、雜志的出版量以日本、美國(guó)、法國(guó)居前三位。
2、從文獻(xiàn)量統(tǒng)計(jì),以國(guó)外醫(yī)藥《中醫(yī)中藥分冊(cè)》為例,1995年共載文獻(xiàn)682篇,日本占439篇,占文獻(xiàn)量的64.3%。
3、從研究的側(cè)重分析,日本對(duì)中醫(yī)藥,針灸研究較為系統(tǒng)、全面,并有一定廣度與深度,大量的文獻(xiàn)證明,日本尤其在中藥研究上采用先進(jìn)的現(xiàn)代化儀器設(shè)備,在某些研究領(lǐng)域大有領(lǐng)先趨勢(shì),而美國(guó)、法國(guó)等國(guó)家則側(cè)重針灸的研究。
4、從出版情況看,日本出版中醫(yī)藥期刊不僅歷史悠久,而且質(zhì)量較高,文獻(xiàn)量大,出版及時(shí)、穩(wěn)定,以月刊、雙月刊、季刊為多,少有??F(xiàn)象。
5、從文種上看,日本的中醫(yī)藥期刊涉及近10種文字,以日、英語居多。一些小語種國(guó)家也使用英語,這樣有利于國(guó)際間的交流。
6、按其內(nèi)容看,涉及較廣泛,包括中醫(yī)、中藥、植物藥、針灸、非正規(guī)醫(yī)學(xué)、自然療法等。
為了更好地開發(fā)利用外文中醫(yī)藥期刊,作者認(rèn)為應(yīng)加強(qiáng)如下方面的工作。
1、加強(qiáng)國(guó)外中醫(yī)藥信息的收集與研究,如各國(guó)的中醫(yī)藥學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),從業(yè)人員的詳細(xì)情況以及有關(guān)國(guó)家對(duì)中醫(yī)藥的政策等。這樣可以更廣泛地了解到各國(guó)從事中醫(yī)藥工作人員對(duì)外文中醫(yī)藥期刊的需求,有針對(duì)性地開發(fā)更多語種的中醫(yī)藥期刊,同時(shí)可增加發(fā)行量。
2、提高我國(guó)中醫(yī)藥人員的專業(yè)水平及外語水平,建立一支高水平,精通多種語言的專業(yè)翻譯隊(duì)伍。近年來,中醫(yī)藥學(xué)領(lǐng)域的國(guó)際間交流十分頻繁,也出版了一些會(huì)議專輯,但無論是會(huì)議交流還是論文的翻譯,都要求我國(guó)中醫(yī)藥界外語水平亟需提高。
3、提高高等中醫(yī)藥院校圖書館工作人員的外語水平,以擴(kuò)大外文中醫(yī)藥期刊的利用率。外文中醫(yī)藥期刊在國(guó)內(nèi)除了供國(guó)內(nèi)讀者閱覽、了解國(guó)外中醫(yī)藥發(fā)展?fàn)顩r外,還有一個(gè)較大的讀者群——外國(guó)留學(xué)生。外國(guó)人,特別是專業(yè)人員很重視利用圖書館。如果圖書館工作人員的外語水平較低,尤其聽說能力差,不能很好地與留學(xué)生交談,也就無法主動(dòng)提供服務(wù)。今后應(yīng)加強(qiáng)這一窗口的業(yè)務(wù)人員的外語培訓(xùn),以便更好地宣傳外文中醫(yī)藥期刊,提高其利用率。
參考文獻(xiàn)
[1]邱桂榮.外文中醫(yī)藥期刊的開發(fā)與利用[J].中國(guó)中醫(yī)藥信息雜志,1996;3(4):41.
[2]李麗君.國(guó)外中醫(yī)藥期刊的收集、分布及分析[J].中國(guó)中醫(yī)藥信息雜志,1997;4(2):43.
湖南中醫(yī)學(xué)院(長(zhǎng)沙,410007)彭先桃
CopyRight ©2019-2025 學(xué)門教育網(wǎng) 版權(quán)所有
網(wǎng)站備案/許可證號(hào):魯ICP備19034508號(hào)-2
關(guān)鍵詞:中醫(yī)藥期刊 國(guó)外歷史 研究
摘要:本文對(duì)目前出版發(fā)行的外文中醫(yī)藥期刊和我國(guó)現(xiàn)在外文中醫(yī)藥期刊的基本情況進(jìn)行了介紹和評(píng)析,并對(duì)如何更好地開發(fā)利用外文中醫(yī)藥期刊,提出了自己的看法。
外文中醫(yī)藥期刊的發(fā)展與國(guó)外中醫(yī)藥興起和發(fā)展息息相關(guān)。隨著國(guó)外中醫(yī)藥熱的升溫,外文中醫(yī)藥期刊的種數(shù)、文種及發(fā)行量也在逐漸增加,這是中醫(yī)藥走向世界的一種標(biāo)志,越來越多的外國(guó)人奔赴中國(guó)學(xué)習(xí)中醫(yī),從而產(chǎn)生了一些官方及民間的研究中醫(yī)藥的學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),外文中醫(yī)藥期刊便起到了學(xué)術(shù)交流,互相聯(lián)系的作用,這些期刊的出版與發(fā)行情況基本有以下幾種。
國(guó)外中醫(yī)藥學(xué)術(shù)團(tuán)體的會(huì)刊
這類刊物稿源廣泛,除他們本團(tuán)體會(huì)員外,也有外國(guó)學(xué)者投稿,具備ISSN號(hào),向世界各地發(fā)行。如《美國(guó)針灸雜志》、日本的《醫(yī)道の日本》、德國(guó)的《中醫(yī)學(xué)報(bào)》等。主要報(bào)導(dǎo)本組織內(nèi)部活動(dòng)的情況,有少量的學(xué)術(shù)性文章,發(fā)行對(duì)象主要是本組織成員。同時(shí)對(duì)外贈(zèng)送給有關(guān)的人士。如新西蘭針灸學(xué)會(huì)通訊、澳大利亞醫(yī)學(xué)針灸學(xué)會(huì)雜志等。
通過改變版權(quán)發(fā)行的外文中醫(yī)藥期刊
國(guó)外中醫(yī)藥學(xué)術(shù)團(tuán)體購買中國(guó)中醫(yī)藥雜志社的版權(quán),由外國(guó)人翻譯成他們本國(guó)語言,自己發(fā)行的外文中醫(yī)藥期刊,如中文版《中醫(yī)雜志》由韓國(guó)譯成朝文,英文版《中醫(yī)雜志》分別譯成德文、意大利、法文、西班牙文等。這類期刊目前看來發(fā)行量較大,由于稿源充足、質(zhì)量高、譯文流暢準(zhǔn)確而受到歡迎。從發(fā)行方面看,外國(guó)的經(jīng)銷方式靈活,能夠掌握期刊的用戶。
國(guó)內(nèi)中醫(yī)藥雜志社出版的外文版中醫(yī)藥雜志
如《中醫(yī)雜志》社出版的《中醫(yī)雜志》英文版、《中西醫(yī)結(jié)合雜志》社出版的《中西醫(yī)結(jié)合雜志》英文版等。均具備ISSN號(hào),向全世界發(fā)行。這類期刊稿源充足,質(zhì)量高,但發(fā)行量不大,主要是銷售方式不夠靈活,對(duì)國(guó)外用戶掌握不夠。近年來,當(dāng)來我國(guó)學(xué)習(xí)中醫(yī)藥的一些外國(guó)學(xué)者,首次看到英文版《中醫(yī)雜志》時(shí)他們對(duì)該刊物非常感興趣,同時(shí)反映,他們?cè)趪?guó)內(nèi)是難以訂到此刊的。
我國(guó)現(xiàn)藏外文中醫(yī)藥期刊分布
以中國(guó)中醫(yī)研究院為基地,我國(guó)現(xiàn)藏120余種來自全世界20多個(gè)國(guó)家的中醫(yī)藥期刊,另有20多種西醫(yī)刊物涉及中醫(yī)藥內(nèi)容的期刊經(jīng)常被摘用。其分布情況如下表。
我國(guó)現(xiàn)藏外文中醫(yī)藥期刊分布
國(guó)別 文種 期刊數(shù) 國(guó)別 文種 期刊數(shù)
日本 日59美國(guó) 英15
法國(guó) 法12英國(guó) 英7
德國(guó) 德6韓國(guó) 朝5
新加坡 中4印度 英2
意大利 意2荷蘭 英1
澳大利亞 英1匈牙利 英1
愛爾蘭 英1西班牙 西1
新西蘭 英1阿根廷 英1
越南 越1馬來西亞 中1
俄羅斯 俄1
從列表情況我們可以歸納如下幾點(diǎn)。
1、雜志的出版量以日本、美國(guó)、法國(guó)居前三位。
2、從文獻(xiàn)量統(tǒng)計(jì),以國(guó)外醫(yī)藥《中醫(yī)中藥分冊(cè)》為例,1995年共載文獻(xiàn)682篇,日本占439篇,占文獻(xiàn)量的64.3%。
3、從研究的側(cè)重分析,日本對(duì)中醫(yī)藥,針灸研究較為系統(tǒng)、全面,并有一定廣度與深度,大量的文獻(xiàn)證明,日本尤其在中藥研究上采用先進(jìn)的現(xiàn)代化儀器設(shè)備,在某些研究領(lǐng)域大有領(lǐng)先趨勢(shì),而美國(guó)、法國(guó)等國(guó)家則側(cè)重針灸的研究。
4、從出版情況看,日本出版中醫(yī)藥期刊不僅歷史悠久,而且質(zhì)量較高,文獻(xiàn)量大,出版及時(shí)、穩(wěn)定,以月刊、雙月刊、季刊為多,少有??F(xiàn)象。
5、從文種上看,日本的中醫(yī)藥期刊涉及近10種文字,以日、英語居多。一些小語種國(guó)家也使用英語,這樣有利于國(guó)際間的交流。
6、按其內(nèi)容看,涉及較廣泛,包括中醫(yī)、中藥、植物藥、針灸、非正規(guī)醫(yī)學(xué)、自然療法等。
為了更好地開發(fā)利用外文中醫(yī)藥期刊,作者認(rèn)為應(yīng)加強(qiáng)如下方面的工作。
1、加強(qiáng)國(guó)外中醫(yī)藥信息的收集與研究,如各國(guó)的中醫(yī)藥學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),從業(yè)人員的詳細(xì)情況以及有關(guān)國(guó)家對(duì)中醫(yī)藥的政策等。這樣可以更廣泛地了解到各國(guó)從事中醫(yī)藥工作人員對(duì)外文中醫(yī)藥期刊的需求,有針對(duì)性地開發(fā)更多語種的中醫(yī)藥期刊,同時(shí)可增加發(fā)行量。
2、提高我國(guó)中醫(yī)藥人員的專業(yè)水平及外語水平,建立一支高水平,精通多種語言的專業(yè)翻譯隊(duì)伍。近年來,中醫(yī)藥學(xué)領(lǐng)域的國(guó)際間交流十分頻繁,也出版了一些會(huì)議專輯,但無論是會(huì)議交流還是論文的翻譯,都要求我國(guó)中醫(yī)藥界外語水平亟需提高。
3、提高高等中醫(yī)藥院校圖書館工作人員的外語水平,以擴(kuò)大外文中醫(yī)藥期刊的利用率。外文中醫(yī)藥期刊在國(guó)內(nèi)除了供國(guó)內(nèi)讀者閱覽、了解國(guó)外中醫(yī)藥發(fā)展?fàn)顩r外,還有一個(gè)較大的讀者群——外國(guó)留學(xué)生。外國(guó)人,特別是專業(yè)人員很重視利用圖書館。如果圖書館工作人員的外語水平較低,尤其聽說能力差,不能很好地與留學(xué)生交談,也就無法主動(dòng)提供服務(wù)。今后應(yīng)加強(qiáng)這一窗口的業(yè)務(wù)人員的外語培訓(xùn),以便更好地宣傳外文中醫(yī)藥期刊,提高其利用率。
參考文獻(xiàn)
[1]邱桂榮.外文中醫(yī)藥期刊的開發(fā)與利用[J].中國(guó)中醫(yī)藥信息雜志,1996;3(4):41.
[2]李麗君.國(guó)外中醫(yī)藥期刊的收集、分布及分析[J].中國(guó)中醫(yī)藥信息雜志,1997;4(2):43.
湖南中醫(yī)學(xué)院(長(zhǎng)沙,410007)彭先桃