• 拜拉老婦詩(shī)

    作者: 盧青山
    朝代: 當(dāng)代
    “我固何所惡,折磨我至此”。
    拜拉有老婦,此語(yǔ)發(fā)其齒。
    當(dāng)其髫丱時(shí),父母膝下恣;謂此溫馨窩,長(zhǎng)保至于死。
    豈意“困擾者”,大神雄名字;巨爪黑如夜,攫逐父母死。
    瞢然不及淚,兄弟亦繼是;迨及長(zhǎng)成年,戚族無(wú)不死。
    孑孑嫁孤身,托傍外族氏;巨爪猶不赦,一一追而至。
    雙鬢猝爾白,唯存一孫子。
    抱孫置諸膝,淚下如河駛:“昔我倚膝人,無(wú)一免乎死。
    今我膝上人,其必不可死”。
    擁懷以相溫,嚼飯以相飼;護(hù)理豈不密,其孫竟以死。
    老婦復(fù)何為,淚亦枯而死。
    “我欲問(wèn)大神,此究何意思”。
    襤褸為吾衣,拄杖助吾趾。
    決然從此去,飄蕩人間世。
    一日過(guò)一村,一月一邦址。
    “世界之盡極,必有路可指。
    指向大神居,我欲質(zhì)此事:我究何犯汝,折磨我至此”。
    世界極茫茫,安復(fù)有終始;旁人屢相憫:“何故飄不止”?“汝觀汝國(guó)中,孰苦如我似?我欲問(wèn)大神,彼究何意思”。
    “汝苦昭日月,有眼誰(shuí)不視。
    汝亦視眾生,孰不同乎子。
    ‘困擾者’踞頂,昌狂孰能制”。
    “我有惑于神,不解不得死”。
    長(zhǎng)路無(wú)始終,人生有途次;惑者終自惑,死者終必死。
    當(dāng)其道死日,微語(yǔ)猶在齒;幽風(fēng)茫然來(lái),蕩播乾坤里;代代傳回聲,永永無(wú)窮已:“我究何所為,折磨我至此”。
詩(shī)句欣賞