鷸蚌相爭,漁翁得利。
  • 拼 音:
  • 注 音:
  • 繁體字:
提交資料
  • 基本解釋

     發(fā)音

    yù bàng xiāng zhēng,yú wēng dé lì

    原文

    蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌。”蚌亦謂鷸曰:“今日不出,明日不出,即有死鷸。”兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。

    譯文

    一只河蚌張開蚌殼,在河灘上曬太陽。有只鷸(yù)鳥,從河蚌身邊走過,就伸嘴去啄河蚌的肉。河蚌急忙把兩片殼合上,把鷸嘴緊緊地鉗住。鷸鳥甕聲甕氣地說:“今天不下雨,明天不下雨。世上又會少一只蚌!”河蚌也甕聲甕氣地說:“假如今天你的嘴拔不出去,明天你的嘴拔不出去,世上又會多一只死鷸!”河蚌和鷸鳥吵個不停,誰也不讓誰。這時,恰好有個打魚的人從那里走過,就把它們兩個一起捉去了?,F(xiàn)在用來比喻雙方相持不下,結果兩敗俱傷,讓第三者得利。

  • 詳細解釋


     發(fā)音

    yù bàng xiāng zhēng,yú wēng dé lì

    原文

    蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌。”蚌亦謂鷸曰:“今日不出,明日不出,即有死鷸。”兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。

    譯文

    一只河蚌張開蚌殼,在河灘上曬太陽。有只鷸(yù)鳥,從河蚌身邊走過,就伸嘴去啄河蚌的肉。河蚌急忙把兩片殼合上,把鷸嘴緊緊地鉗住。鷸鳥甕聲甕氣地說:“今天不下雨,明天不下雨。世上又會少一只蚌!”河蚌也甕聲甕氣地說:“假如今天你的嘴拔不出去,明天你的嘴拔不出去,世上又會多一只死鷸!”河蚌和鷸鳥吵個不停,誰也不讓誰。這時,恰好有個打魚的人從那里走過,就把它們兩個一起捉去了?,F(xiàn)在用來比喻雙方相持不下,結果兩敗俱傷,讓第三者得利。

    出處

    西漢·劉向《戰(zhàn)國策·燕策二》

    典故

    "趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:'今者臣來,過易水,蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而拑其喙。鷸曰:"今日不雨,明日不雨,即有死蚌。"蚌亦謂鷸曰:"今日不出﹐明日不出﹐即有死鷸。"兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁夫也。故愿王之熟計之也。'"惠王曰:“善。”乃止。

    后遂以"鷸蚌相持,漁人得利"比喻雙方相持不下,而使第三者從中得利。

    【譯文】

    趙國將要討伐攻打燕國,蘇代為燕國去游說趙惠王說:“今天我來,渡過易水時,看到有個老蚌出來曬太陽,但有只鷸鳥跑來啄食它的肉,蚌馬上合上兩片殼剛好夾住了鷸鳥嘴巴,鷸鳥說:‘如果今天不下雨,明天不下雨,世上又會少一只蚌。”蚌說道:“你嘴巴今天拔不出,明天拔不出,世上又會多一只死鷸。”兩物都不肯舍棄讓步,這時剛好有個老漁翁走過,看到他們,把他們倆都捉住了?,F(xiàn)在趙國攻打燕國,燕趙兩國長時間相持,對兩者都沒好處。我恐怕強大的秦國要當漁夫了。所以請大王再仔細考慮這件事。”趙惠王說:“好。”于是停止了攻打燕國的計劃。

    【寓意】:

    在錯綜復雜的矛盾斗爭中,要警惕真正的敵人。

    用法

    復句式;作謂語、定語;含貶義 ;用于勸誡人。

    近義詞

    漁人得利、兩敗俱傷、從中漁利

    反義詞

    相輔相成、相得益彰